Примеры употребления "seeing in association with" в английском

<>
I should not like to be seen in association with that hat. Я не хочу, чтобы меня видели рядом с этой шляпой.
Operating from sanctuaries established in the tribal agency, various terrorist groups, in association with organizations elsewhere in the country, have already attacked Pakistan’s four neighbors – Afghanistan, China, India, and Iran. Действуя из убежищ, размещенных внутри агентства племенных территорий, различные террористические группы, сотрудничая с организациями в других районах страны, уже нападали на четырех соседей Пакистана – Афганистан, Китай, Индию и Иран.
The danger now is that pro-secession leaders may twist the loss of sovereignty supposedly inherent in association with the EU into precisely such a claim. Опасность сейчас в том, что лидеры сторонников сецессии могут перефразировать утрату суверенитета, якобы присущей ассоциации с ЕС, в именно такую претензию.
In the Branch number extension export field, specify the branch number that is used in association with the value in the VAT exempt number export field. В поле Экспорт расширения номера филиала укажите номер филиала, который используется в связи со значением в поле Экспорт кода налогового освобождения от НДС.
In the Branch number extension import field, specify the branch number that is used in association with the value in the VAT exempt number import field. В поле Импорт расширения номера филиала укажите номер филиала, который используется в связи со значением в поле Импорт кода налогового освобождения от НДС.
UN Chronicle Online, with electronic alert and special interactive features; video conferences, webcasts and Internet discussion boards in conjunction with students'programmes at the United Nations, produced in association with CyberSchoolBus and UN Works; and web versions of new and revised Public Inquiries Unit fact sheets and briefing papers; онлайновая версия «Хроники Организации Объединенных Наций», предусматривающая электронное оповещение и специальные интерактивные элементы; видеоконференции, веб-вещание и дискуссионные форумы в Интернете в связи с программами для учащихся в Организации Объединенных Наций, подготавливаемые в сотрудничестве с сайтами «Школьный кибер-автобус» и «ООН работает для вас»; и интернет-версии новых и пересмотренных фактологических бюллетеней и материалов брифингов Справочной группы;
Ballast water management/treatment technology was also considered at an International Conference on Bio-fouling and Ballast Water Management in February 2008, organized by the National Institute of Oceanography of India, in association with the Directorate General of Shipping of India, and the GEF-UNDP-IMO Global Ballast Water Management Programme. Вопрос о технологии управления балластными водами и их обработки рассматривался также на Международной конференции по биообрастанию и управлению балластными водами, которая была организована в феврале 2008 года индийским Национальным институтом океанографии совместно с Генеральным управлением судоходства Индии и Глобальной программой ГЭФ, ПРООН и ИМО по управлению балластными водами.
In association with WHO, Handicap International, via the International Disability and Development Consortium (IDDC), was involved in the preparations for the International Consultation to Review Community-Based Rehabilitation, held in Helsinki, Finland in 2003, and in the elaboration of the 2004 joint position paper on community-based rehabilitation. Совместно с ВОЗ Международная организация помощи инвалидам, действуя через Международный консорциум по вопросам инвалидности и развития (МКИР), участвовала в подготовке Международного консультационного совещания по обзору деятельности в области реабилитации на местном уровне, проходившего в Хельсинки, Финляндия, в 2003 году, и в разработке совместного программного документа по вопросам реабилитации на уровне общин в 2004 году.
the employment of innovative and interactive evaluation methods, including'real-time'evaluations of UNHCR's emergency operations;'beneficiary-based'evaluations of long-term programmes; facilitated self-evaluation workshops at field level; as well as joint and inter-agency evaluation projects, conducted in association with other humanitarian actors; использование новаторских и интерактивных методов оценки, включая оценки чрезвычайных операций УВКБ в режиме реального времени, оценки долгосрочных программ с привлечением бенефициаров, рабочие совещания по содействию проведения самооценки на местах, а также совместные и межучрежденческие проекты в области оценки, осуществляемые во взаимодействии с другими участниками в гуманитарной деятельности;
In addition, any indictable offence under any Act of Parliament that is done for the benefit of, at the direction of, or in association with a terrorist group, carries a maximum sentence of life imprisonment. Кроме того, за любое правонарушение, влекущее за собой обвинительное заключение, в соответствии с любым законом парламента, которое совершается в интересах какой-либо террористической группы, под ее руководством и в связи с ней, предусмотрено максимально допустимое наказание в форме пожизненного тюремного заключения.
The European Union is concerned by Iran's decision to resume uranium conversion activity at its facility in Isfahan, contrary to the requests of the IAEA Board, and the agreement made in Paris in November 2004, by Iran with France, Germany and the United Kingdom, in association with the European Union's High Representative for the Common Foreign and Security Policy. Европейский союз озабочен решением Ирана возобновить деятельность по обогащению урана на своем объекте в Исфагане вопреки просьбам Совета управляющих МАГАТЭ и соглашению, достигнутому в Париже в ноябре 2004 года между Ираном и Францией, Германией и Соединенным Королевством в сотрудничестве с Высоким представителем по общей внешней политике и политике безопасности Европейского союза.
The right to own property alone as well as in association with others is enjoyed by all residents within the limits of the provisions of the Islamic sharia and of multilateral and bilateral international agreements and the positive laws regulating joint participation by foreign and Qatari capital in domestic trade, import and export activities, contracting, industry, agriculture and ownership of real estate. Все жители страны имеют право на владение имуществом, как единолично, так и совместно с другими, в пределах ограничений, налагаемых положениями исламского шариата, многосторонних и двусторонних международных соглашений и позитивного права, которые регулируют участие иностранного капитала совместно с капиталом Катара во внутренней торговле, импорте и экспорте, подрядах, промышленности, сельском хозяйстве и владении недвижимостью.
for the benefit of, at the direction of, or in association with any entity engaging in a terrorist activity, and who knows or ought reasonably to have known or suspected, that such act was done for the purpose of enhancing the ability of such entity to engage in a terrorist activity, is guilty of the offence associated with a terrorist activity. предоставляет свои услуги в интересах, по указанию или в сотрудничестве с любой организацией, вовлеченной в террористическую деятельность, и которое знает или должно разумно знать или подозревать, что такие действия были совершены для целей расширения возможностей такой организации участвовать в террористической деятельности, виновно в совершении правонарушения, связанного с террористической деятельностью.
At least three countries record progress in the strengthening of systems for monitoring land degradation, in association with academic institutions and intergovernmental and bilateral cooperation agencies. По меньшей мере три страны сообщили о прогрессе в консолидации систем контроля за деградацией земель в партнерстве с академическими учреждениями и органами по межправительственному и двустороннему сотрудничеству.
According to principle 11 of the Great Green Document, society guarantees the right to work, which is a duty and a right for every individual to the extent of his abilities, alone or in association with others, and everyone has the right to choose the work that suits him, since the society of the Jamahiriya is a society of partners and not of hirelings. Согласно положениям принципа 11 Великого зеленого документа общество гарантирует право на труд, являющийся обязанностью и правом каждого человека, который занимается им в меру своих способностей индивидуально или совместно с другими, и каждый человек имеет право выбирать род занятий в соответствии со своими предпочтениями, поскольку джамахирийское общество является обществом равноправных партнеров, а не наемных батраков.
The CHAIRPERSON said that to mark International Migrants Day, 18 December, the Committee, in association with the steering committee of the Global Campaign for Ratification of the Convention on the Rights of Migrants, had decided to screen a film by Louk Vreeswijk made in 1987 entitled “Birds of Passage”. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ объявляет, что по случаю Международного дня мигранта, отмечаемого 18 декабря, Комитет совместно с Руководящим комитетом Всемирной кампании за ратификацию Конвенции о защите прав всех трудящихся-мигрантов и членов их семей предлагает вниманию собравшихся фильм " Перелетные птицы ", снятый Люком Вресвейком в 1987 году.
In association with the other bodies of the United Nations and with the joint support of the international community, this implies a capacity, when conflicts loom, to engage in conflict prevention, conflict resolution and above all to erect an architecture of peace that will promote development for the peoples of Africa in spite of whatever conflicts there may be in the region. Это предполагает способность участвовать, в сотрудничестве с другими органами Организации Объединенных Наций и при общей поддержке международного сообщества, в предупреждении потенциальных конфликтов, в урегулировании конфликтов и, самое главное, способность к сооружению такой структуры мира, которая будет содействовать развитию народов Африки, несмотря на любые возможные конфликты в регионе.
In 2007, the United Nations, in association with the Smithsonian Folkways Recordings, published “Nobel Voices for Disarmament 1901-2001”, a documentary audio book on compact disc, narrated by the United Nations Messenger of Peace, Michael Douglas. В 2007 году Организация Объединенных Наций совместно с компанией «Смитсониан фолкуэйз рекординг» выпустила документальную аудиокнигу на компакт-диске «Лауреаты Нобелевской премии за разоружение, 1901-2001 годы», озвученную посланником мира Организации Объединенных Наций г-ном Майклом Дугласом.
In association with the trade union FNV and other organisations and institutions, research is being conducted into the effect of instruments and methods that have been developed in the past few years to promote equal opportunities for ethnic minority employees in labour organisations. в сотрудничестве с профсоюзами ФНВ и другими организациями и учреждениями проводится изучение воздействия средств и методов, разработанных за последние несколько лет в целях поощрения равенства возможностей трудящихся из числа этнических меньшинств в профсоюзных организациях.
According to the present formulation of the NSA, the nuclear-weapon powers would be free to use nuclear weapons against any non-nuclear-weapon state in case of an attack on them or their allies, carried out or sustained in association with a nuclear-weapon state. Согласно нынешней формулировке НГБ, четыре вышеперечисленные державы, обладающие ядерным оружием, были бы вольны применить ядерное оружие против любого государства, не обладающего ядерным оружием, в случае нападения на них или их союзников, проводимого или поддерживаемого совместно с государством, обладающим ядерным оружием.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!