Примеры употребления "security declaration" в английском

<>
The India-Japan security declaration, in turn, spawned a similar Indian-Australian accord in 2009. Индийско-Японская декларация по безопасности, в свою очередь, породила аналогичное Индийско-Австралийское соглашение в 2009 году.
We are convinced that comprehensive mission planning, a more effective early warning system and preventive measures, as supported by the Security Council declaration on the occasion of the Millennium Summit, would go a long way to address and contain such dangers more effectively. Мы убеждены в том, что всеобъемлющее планирование миссий, разработка более эффективной системы раннего предупреждения и принятия превентивных мер, за что высказался Совет Безопасности в декларации по случаю Саммита тысячелетия, во многом способствовали бы более эффективному устранению и сдерживанию таких угроз.
It should be noted that, in these resolutions, the Security Council considered, inter alia, the declaration which purported to create “an independent State” in northern Cyprus legally invalid, called for its withdrawal, and called upon all States not to recognize the purported State of the “Turkish Republic of Northern Cyprus” set up by secessionist acts and not to facilitate or in any way assist the aforesaid entity. Следует отметить, что в этих резолюциях Совет Безопасности признал заявление о намерении создать " независимое государство " в северной части Кипра не имеющим юридической силы, потребовал отказаться от него и призвал все государства не признавать так называемое государство " Турецкая Республика Северного Кипра ", созданное в результате сепаратистских действий, и не содействовать и не оказывать каким-либо образом помощи вышеупомянутому образованию.
By reaffirming the US-Japan security relationship in the Clinton-Hashimoto declaration of 1996, the US helped structure a favorable regional balance. Восстановив в декларации Клинтона-Хашимото сотрудничество между Японией и США в области безопасности, США помогли создать столь необходимый региональный баланс.
Yet it was not premised on apartheid’s threat to security, but on its serious violation of the Universal Declaration of Human Rights. Но ведь она базировалась не на угрозе безопасности со стороны режима апартеида, а на серьезных нарушениях им Всеобщей декларации прав человека.
To encourage a concrete and coordinated agenda for action to promote human security by ensuring that the States parties to the Nairobi Declaration put in place adequate laws, regulations and administrative procedures to exercise effective control over the possession and transfer of small arms and light weapons; содействие осуществлению конкретной и согласованной повестки дня, предусматривающей меры по содействию безопасности человека путем обеспечения того, чтобы государства — участники Найробийской декларации приняли надлежащие законодательные положения, постановления и административные процедуры для осуществления эффективного контроля над обладанием и передачей стрелкового оружия и легких вооружений;
Addressing the issue of energy security, the outcome document of the Doha conference, the Doha Declaration on Financing for Development, states that the heads of State and Government and high representatives attending the Conference “will strengthen [their] efforts to substantially increase the share of renewable energies and to promote energy efficiency and conservation”. В отношении проблемы безопасности энергоснабжения в итоговом документе Дохийской конференции о финансировании развития говорится о том, что главы государств и правительств и представители высокого уровня, участвовавшие в Конференции, " активизируют [их] усилия по значительному увеличению доли возобновляемых источников энергии и содействию повышению эффективности энергопотребления и энергосбережению ".
By its resolution 1519 (2003), the Security Council encouraged all State signatories to the Nairobi Declaration on the Problem of the Proliferation of Illicit Small Arms and Light Weapons to implement quickly the measures required by the Coordinated Agenda for Action as an important means to support the enforcement of the arms embargo on Somalia. В своей резолюции 1519 (2003) Совет Безопасности рекомендовал всем государствам, подписавшим Найробийскую декларацию по проблеме распространения незаконного стрелкового оружия и легких вооружений, оперативно принять меры, требуемые в соответствии со Скоординированным планом действий в качестве важного средства в поддержку эмбарго на поставки оружия в Сомали.
The nuclear test also constitutes a flagrant violation of the Joint Statement of 19 September 2005, Security Council resolution 1695 (2006) of 15 July and the Joint Declaration on the Denuclearization of the Korean Peninsula of 1991. Это ядерное испытание также представляет грубое нарушение Совместного заявления от 19 октября 2005 года, резолюции 1695 (2006) Совета Безопасности от 15 июля и Совместной декларации о провозглашении Корейского полуострова безъядерной зоной от 1991 года.
“The Security Council welcomes the signing, on 29 January 2004, of the Declaration on the Harmonization of the Various Issues by the Somali Delegates at the Somali Consultative Meetings, held from 9 to 29 January 2004 in Nairobi, as an important step towards lasting peace and reconciliation in Somalia, and urges all signatories to the agreement to fully abide by their commitment to take forward the peace process. Совет Безопасности приветствует подписание 29 января 2004 года Заявления о согласовании различных вопросов, поднятых сомалийскими делегатами на сомалийских консультативных совещаниях, которые состоялись в период с 9 по 29 января 2004 года в Найроби, как важный шаг на пути к прочному миру и примирению в Сомали, и обращается ко всем сторонам, подписавшим эту договоренность, с настоятельным призывом полностью выполнить взятое ими обязательство продвигать вперед мирный процесс.
The Ministers reiterated that the United Nations Charter provides a balance among the purposes and principles of the United Nations that cover all the pertinent issues, including economic and social development, peace and security, as well as rule of law and human rights, and the Millennium Declaration provides the twenty-first century perspective of that balance. Министры вновь заявили о том, что Устав Организации Объединенных Наций обеспечивает сбалансированность целей и принципов Организации Объединенных Наций, охватывающих все соответствующие вопросы, включая экономическое и социальное развитие, мир и безопасность, а также правопорядок и права человека, и что Декларация тысячелетия обеспечивает перспективы на XXI век с точки зрения этой сбалансированности.
SFOR continues to support the Office of the High Representative in the establishment of joint institutions in Bosnia and Herzegovina, including a security dimension, in line with the Peace Implementation Council Ministerial Declaration of 23 May. СПС продолжают оказывать поддержку Управлению Высокого представителя в создании в Боснии и Герцеговине совместных учреждений, в том числе по вопросам безопасности, в соответствии с заявлением Совета по выполнению Мирного соглашения от 23 мая.
Europe should shift its focus on immigration and security back to policies that reflect the original objectives of the Barcelona Declaration. Европе следует перенести своё внимание с проблем иммиграции и безопасности к политике, отражающей первоначальные задачи Барселонской декларации.
At this point, at least five reports are expected to be submitted to the Commission at its eleventh session (juvenile justice reform, penal reform, crime and public security, standards and norms, survey results on code of conduct for public officials, survey results on declaration against bribery and corruption, restorative justice). На данном этапе ожидается, что по меньшей мере пять докладов будут представлены Комиссии на ее одиннадцатой сессии (реформа системы правосудия в отношении несовершеннолетних, уголовная реформа, преступность и общественная безопасность, стандарты и нормы, результаты обследования, касающегося кодекса поведения государственных должностных лиц, результаты обследования, посвященного декларации о борьбе с взяточничеством и коррупцией, реституционное правосудие).
An FMCT, which could be a framework treaty enshrining the basic norm (s) and charting the course for a gradual implementation process, which would start with transparency measures (information exchange on existing stocks; security, control and accounting; voluntary visits to relevant facilities) and possibly voluntary measures (declaration of excess stocks; assistance/threat reduction; placing facilities/materials under safeguards). ДЗПРМ, который мог бы быть рамочным договором, закрепляющим основную норму (ы) и намечающий курс на постепенный реализационный процесс, который начинался бы с мер транспарентности (обмен информацией о существующих запасах; безопасность, контроль и учет; добровольные визиты на соответствующие объекты), а возможно, и с добровольных мер (объявление избыточных запасов; содействие/снижение угрозы; постановка объектов/материалов под гарантии).
The special meeting was called following the ministerial meeting of the Security Council on 20 January, which set objectives for global counter-terrorism activity over the coming period in a declaration adopted in resolution 1456 (2003). Это специальное совещание было созвано после состоявшегося 20 января заседания Совета Безопасности на уровне министров, на котором были установлены задачи всемирной деятельности по борьбе с терроризмом на предстоящий период, отраженные в декларации, принятой в резолюции 1456 (2003).
They assert the right to employment, to education, to health and to social security not as benefits conferred by the state but in their capacity as residents with human rights recognized by the international community and proclaimed in the United Nations' Universal Declaration of Human Rights. Они отстаивают права на занятость, образование, здравоохранение и социальное страхование, приходящие не в виде благ, даруемых государством, но которыми они могут пользоваться как постоянные жители, обладающие правами человека, признанными международным сообществом и провозглашенными во Всеобщей Декларации Прав Человека ООН.
Reiterate the importance of international cooperation as a mechanism for strengthening peace, security and the promotion of human development through the peaceful use of outer space, and are confident that this will help to improve the quality of life of the citizens of the countries signatories of the Vienna Declaration on Space and Human Development; вновь заявляют о важности междуна-родного сотрудничества в качестве механизма для укрепления мира и безопасности и для содействия развитию человека посредством использования кос-мического пространства в мирных целях и выражают уверенность в том, что такое сотрудничество будет способствовать повышению качества жизни насе-ления стран, подписавших Венскую декларацию о космической деятельности и развитии человеческого общества;
The Cologne summit marked a watershed not just because of a new policy declaration on security and defence. Но не принятая декларация новой политики по безопасности и защите делает этот саммит значительным.
Two more regional preparatory meetings were held in October at Kinshasa and in November at Kampala prior to the first summit of heads of State and Government, held at Dar es Salaam on 19 and 20 November 2004, at which the Dar es Salaam Declaration on Peace, Security, Democracy and Development in the Great Lakes Region was adopted. В октябре в Киншасе и в ноябре в Кампале были проведены еще два подготовительных совещания в преддверии первого саммита глав государств и правительств, который состоялся 19 и 20 ноября 2004 года в Дар-эс-Саламе и на котором была принята Дар-эс-Саламская декларация о мире, безопасности, демократии и развитии в районе Великих озер.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!