Примеры употребления "security aspect" в английском

<>
Customs Authorities should pay specific consideration to security aspects when inspecting vehicles and containers for acceptance/approval for international transports under Customs seals. Таможенные органы должны обращать особое внимание на аспекты безопасности при проведении досмотра транспортных средств и контейнеров с целью установления их пригодности для международных перевозок под таможенными пломбами.
These monitoring activities chiefly involve assessing and checking technical security aspects to prevent unauthorized persons gaining access to such substances and thus to protect the public. Такой мониторинг предусматривает в основном оценку и проверку технических аспектов безопасности в целях предупреждения доступа к таким веществам недозволенных лиц и тем самым обеспечения защиты населения.
In the area of security: establishing a mechanism to ensure information security; preparing staff policies on security aspects; and establishing connections with security systems of other relevant organizations; в области безопасности: создание механизма обеспечения информационной безопасности; разработка кадровой политики по различным аспектам безопасности; установление связей с системами безопасности других соответствующих организаций;
At a time when security aspects are prominent in the international agenda, States should act coordinately and show their will to move forward and resume the work of the Conference on Disarmament. В то время когда аспекты безопасности занимают видное место в международной повестке дня, государствам следует действовать скоординированно и проявлять волю к достижению прогресса и возобновлению работы Конференции по разоружению.
While some members discussed economic aspects, others emphasized the need to take into account political and security aspects, noting that political and strategic aims drove certain countries to pursue enrichment and reprocessing programmes. В то время как некоторые члены Совета обсуждали экономические аспекты, другие отмечали необходимость принятия во внимание политических аспектов и аспектов безопасности, отмечая, что политические и стратегические цели заставляют определенные страны осуществлять программы обогащения и переработки.
Various security aspects are becoming parameters in determining the quality of services offered by railways and have an important impact on the overall running of rail companies, in particular on the operating profits and labour relations. Различные аспекты безопасности приобретают важное значение в контексте оценки качества услуг, предлагаемых железными дорогами, и оказывают серьезное влияние на общее функционирование железнодорожных компаний, и в частности на прибыльность перевозок и характер трудовых отношений.
In that regard, my delegation hopes that next year the First Committee will hold a thematic debate, jointly with the Third Committee, on the humanitarian and human security aspects of illicit small arms and light weapons. В этой связи моя делегация надеется, что в следующем году Первый комитет проведет тематическое обсуждение совместно с Третьим комитетом по гуманитарным аспектам и аспектам безопасности человека незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений.
Integration is the guiding principle for the design and implementation of complex United Nations operations in post-conflict situations and for linking the different dimensions of peacebuilding (political, development, humanitarian, human rights, rule of law, social and security aspects). Интеграция является руководящим принципом подготовки и реализации сложных операций Организации Объединенных Наций в постконфликтных ситуациях, этот же принцип используется для обеспечения увязки различных аспектов деятельности по миростроительству (политический аспект, развитие, гуманитарная деятельность, права человека, верховенство права, социальный аспект и аспект безопасности).
The Committee also endorsed the Working Party's request that, due to particular safety and security aspects of transport in long rail tunnels, national rail tunnel experts from ECE member countries should be involved in the continuation of work of the Ad hoc Multidisciplinary Group of Experts on Safety in Tunnels related to rail tunnels. Комитет также одобрил просьбу Рабочей группы о том, чтобы- с учетом особых аспектов безопасности и надежности перевозок в туннелях большой протяженности- привлечь к работе Специальной многопрофильной группы экспертов по безопасности в туннелях, связанной с железнодорожными туннелями, национальных экспертов по железнодорожным туннелям от стран- членов ЕЭК.
International border security experts should be deployed to the multi-agency force and its embedded intelligence and analysis cell; to all four agencies on all levels to advise on non-military border security aspects and related training; and to an advisory secretariat consisting of both international advisers and representatives from the Lebanese border security agencies. направить международных экспертов по вопросам безопасности границ для работы в межведомственном подразделении и его разведывательно-аналитической группе; для работы во всех четырех ведомствах на всех уровнях в целях консультирования по невоенным аспектам безопасности границ и соответствующего обучения персонала; и для работы в консультативном секретариате в составе международных советников и представителей ливанских ведомств, отвечающих за безопасность границ;
We also believe that we should stop addressing the question of the reform of the Security Council as a comprehensive package whose every aspect hinges upon another. Мы считаем также, что мы должны прекратить рассматривать вопрос о реформе Совета Безопасности как пакет взаимосвязанных вопросов, в котором все аспекты зависят друг от друга.
Guatemala also welcomed the establishment of a working group pursuant to the very recent Security Council resolution 1566 (2004) to expand upon the ratione personae aspect of the fight against terrorism. Гватемала приветствует также создание рабочей группы в соответствии с совсем недавно принятой Советом Безопасности резолюцией 1566 (2004) для расширения личностного подхода к борьбе с терроризмом.
During this time, Koum was also part of a seminal security collective and think tank called w00w00 (pronounced “whoo whoo”), a tight online community that used the old IRC chat service to trade ideas related to virtually any aspect of the field. В то время Коум также принимал участие в работе коллектива и мозгового треста под названием w00w00 (произносится как «ву ву»). Это было сплоченное интернет-сообщество, использовавшее старый интернет-чат IRC для обмена идеями буквально по всем аспектам этой отрасли.
Researchers and civil-society organizations have been calling for a reversal of soil degradation by 2020, and are pressing for at least one international panel of experts to meet at the UN to address this central aspect of global food security. Исследователи и организации гражданского общества призывают к обращению вспять процесса деградации почв к 2020 году и настаивают на проведении по крайней мере одной встречи международной группы экспертов в ООН, чтобы решить этот центральный аспект глобальной продовольственной безопасности.
Another important internal aspect of an EU energy security policy must be a binding pan-European common energy policy that better coordinates national government infrastructure and distribution projects. Другим важным внутренним аспектом политики энергетической безопасности ЕС должна стать общая обязательная панъевропейская энергетическая политика, которая будет лучше координировать национальную правительственную инфраструктуру и реализацию проектов.
Two million Kosovars suffered from Milosevic's rule in every aspect of their lives, from basic security to education. Два миллиона человек в Косово страдали от режима Милошевича во всех отношениях - начиная с простой безопасности и заканчивая образованием.
We believe that that aspect and an increase in the membership of the Security Council in the non-permanent member category are logical outcomes of the changes that have taken place in recent decades at the global and regional levels. Мы считаем, что этот аспект, а также расширение членского состава Совета Безопасности в категории непостоянных членов — это логический итог изменений, произошедших за последние десятилетия на глобальном и региональном уровнях.
As we decide on this aspect of the reform, we should bear in mind that one of its main purposes is to increase the efficiency of the Security Council, which includes, inter alia, its capability to take timely decisions, especially when it is dealing with situations under Chapter VII of the Charter and in cases of humanitarian disaster. Опираясь на наше решение по этому аспекту реформы, мы должны учитывать, что одной из ее главных целей является повышение эффективности Совета Безопасности, что включает в себя, в частности, расширение его возможностей принимать своевременные решения, особенно тогда, когда возникают ситуации, подпадающие под действие статьи VII Устава, и в тех случаях, когда происходят гуманитарные катастрофы.
And this is the most important aspect, transcending Syria: the Council did not live up to its responsibility to maintain international peace and security. Это самая важная проблема вне границ Сирии: Совет безопасности не смог оправдать ожидания и взять на себя ответственность за поддержание мира и безопасности.
Because EU membership affects every aspect of a state, economy, and society, while the war on terror demands a completely new way to conduct diplomacy and security policy. А потому, что членство в ЕС отражается на всех аспектах деятельности государства, экономики, общества, в то время как борьба с терроризмом требует кардинально нового подхода к проведению политики дипломатии и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!