Примеры употребления "scare out of his senses" в английском

<>
For more than a year, the big scare out of Europe has been that populist movements, often far-right and euroskeptic, would win elections across the continent. Больше года многие за пределами Европы боялись, что на выборах по всему континенту победят популистские движения — зачастую ультраправые и евроскептики.
Is he alive, is he in command of his senses as well as that military strength? Жив ли он, в себе ли он, в состоянии ли он руководить военной мощью Америки?
She blandished him out of his black mood. Она вывела его из хмурого настроения.
The initial reaction in Europe was that Putin either was bluffing or had taken leave of his senses. Сначала в Европе полагали, что Путин либо блефует, либо потерял разум.
To my horror, the man took a gun out of his pocket. К моему ужасу, мужчина достал из кармана пистолет.
Tom will move out of his parent's house. Том уедет из дома своих родителей.
Mary scared Tom out of his wits. Мэри напугала Тома до смерти.
“Instead of falling out of his chair with laughter, he said that might possibly happen.” «Он не упал со стула от смеха, а сказал, что, может быть, это получится».
Earlier this week, Fillon announced grimly that he'd stay in the race despite revelations that he'd paid his family members about $1 million out of his parliamentary budget for services opponents claim were never rendered. Ранее на этой неделе Фийон заявил о том, что он продолжит борьбу за пост президента, несмотря на публикацию информации о том, что он заплатил членам своей семьи около миллиона долларов из парламентского бюджета за услуги, которые, как утверждают его оппоненты, нигде не были озвучены.
And he went out of his way to spare Putin from the harsh criticism he reserved for just about everyone else. И он всячески старался избавить Путина от суровой критики, которую приберегал практически для всех остальных.
Trump has also gone out of his way to praise Putin for years, saying that the Russian leader was "highly respected within his own country and beyond"; that "Russia and the United States should be able to work well with each other towards defeating terrorism and restoring world peace," and that "I would probably get along with him very well." Трамп годами публично восхвалял Путина, говоря, что российского лидера «очень уважают в его стране и за ее пределами» и что «России и Соединенным Штатам нужно сотрудничать в области борьбы с терроризмом и восстановления мира во всем мире». «Мы с ним, скорее всего, отлично сойдемся», — утверждал Трамп.
After leading a successful military campaign with covert Russian help and serving as the defense minister and top commander of the self-proclaimed Donetsk People's Republic, he was pushed out of his role by Kremlin emissaries who wanted more control over the pro-Russian rebels. После того как он возглавил успешную военную кампанию при скрытой поддержке России и поработал министром обороны и верховным командующим сил самопровозглашенной Донецкой народной республики, агенты Кремля сместили его, поскольку они хотели иметь больше контроля над пророссийскими ополченцами.
Putin doesn't have the ability to influence the outcome of the election, and while he has reasons to prefer Trump, who is going out of his way to promise a detente with Russia, it would be imprudent of him not to be wary of both candidates. Путин не может повлиять на исход этих выборов, и хотя у него есть причины отдавать предпочтение Трампу, который постоянно обещает разрядку в отношениях с Россией, ему следует с опаской относиться к обоим кандидатам.
The cost will probably overrun, too, and Rotenberg may have to cover some of it out of his own pocket. Стоимость, вероятно, тоже взмоет вверх, и Ротенбергу, вероятно, придется покрыть ее часть из его собственного кармана.
Born on Dec. 18, 1951, Roth dropped out of his Queens, New York, high school in his junior year and took classes at Columbia University before enrolling full time. Рот, родившийся 18 декабря 1951 года, на первом году обучения в старших классах средней школы ушел из нее и до поступления в Колумбийский университет брал там уроки.
Koch seemed to go out of his way to stress that, yes, he was fully in agreement with the Russian court: Кох постарался подчеркнуть, что он полностью согласен с российским судом:
Meanwhile, Russia's central bank is largely out of his hands, Putin will take the heat from the people, not Nabiullina. Между тем, хотя Центробанк не подчиняется Путину, именно президенту страны, а не Набиуллиной, придется держать ответ перед народом.
Remember my words when Putin pulls this rabbit out of his hat. Вспомните мои слова, когда Путин, наконец, вытащит этого кролика из своей шляпы.
The Russians are more positively predisposed towards Obama than towards Bush because Obama has, unlike Bush, not deliberately gone out of his way to antagonize them. Россияне позитивнее настроены по отношению к Обаме, чем к Бушу, так как Обама, в отличие от Буша, не прилагает огромных усилий для того, чтобы усилить вражду с Россией.
Conor Was Out of His Element Конор был не в своей тарелке
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!