Примеры употребления "rushed out" в английском

<>
On hearing the news, he rushed out of the house. Услышав новости, он выбежал из дома.
Klaus told me later that school was over, the kids were rushing out of the gates, he was heading for his motor scooter, and just at that moment, Dr Winkler came up and spoke to him. Клаус сказал мне, что занятия в школе закончились, дети выбегали за ворота, а он шёл к своему мотороллеру и как раз в этот момент, др Уинклер подошел и заговорил с ним.
They rushed out of the room. Они вылетели из комнаты.
As soon as he felt his house shake, he rushed out into the garden. Как только их дом тряхнуло, он выскочил в сад.
With this opening of the floodgates, millions of Russians rushed out to meet the world. С открытием шлюзов миллионы россиян отправились знакомиться с миром.
Instead, he rushed out to try to buttress Trump’s indefensible allegations of wrongdoing against former President Obama. Вместо этого он поспешил подтвердить несостоятельные заявления Трампа о неправомочных действиях бывшего президента Обамы.
So we rushed out to Blasket as soon as we heard there were sharks there and managed to find some sharks. Мы кинулись в Бласкет, как только услышали, что там акулы, и действительно нашли несколько.
Obama reminded Americans that the United States is, in his view, a AAA nation; but Russia reacted more forcefully: “the Finance Ministry rushed out a 48-page report arguing that Russia’s debt was underrated." Обама напомнил американцам, что Соединенные Штаты, по его мнению, являются страной с рейтингом ААА, но Россия отреагировала сильней: «Министерство финансов поспешило выпустить 48-страничный доклад, в котором доказывается, что кредитные рейтинги России были недооценены».
When President Barack Obama said in an interview last year that "immigrants aren’t rushing to Moscow in search of opportunity," commentators with a less gloomy view, and perhaps a bit more knowledge, rushed to point out that, according to a 2013 United Nations report, Russia had the world's second biggest migrant population after the U.S. Когда президент Барак Обама заявил в одном из своих интервью, что «иммигранты не рвутся в Москву в поисках возможностей», менее неприязненные (или более осведомленные) комментаторы сразу же отметили, что, согласно докладу ООН от 2013 года, Россия занимает второе в мире место по числу мигрантов после США.
Then they lost confidence in the banking system and rushed to take their money out. Затем они перестали доверять банковской системе и бросились изымать свои вклады.
And one of the things Obama did, was they famously, the Obama campaign did, was they famously put up MyBarackObama.com, myBO.com And millions of citizens rushed in to participate, and to try and figure out how to help. Одна из знаменитых вещей, которую они сделали, кампания Обамы, они запустили сайт myBarakObama.com, myBO.com. И миллионы спешили принять участие, чтобы понять как они могут помочь.
During the recent tour by the Simon Bolivar Youth Orchestra of Venezuela of U.S. and Europe, we saw how our music moved young audiences to the bottom of their souls, how children and adolescents rushed up to the stage to receive the jackets from our musicians, how the standing ovations, sometimes 30 minutes long, seemed to last forever, and how the public, after the concert was over, went out into the street to greet our young people in triumph. Во время последнего тура Молодёжного оркестра Венесуэлы имени Симона Боливара по США и Европе мы видели, как наша музыка трогала молодых слушателей до глубины души, как дети и подростки спешили на сцену, чтобы получить пиджаки из рук наших музыкантов, как нам по 30 минут аплодировали стоя и нам казалось, что эти овации будут длиться вечно, и как зрители после концерта выходили на улицу, чтобы торжественно приветствовать наших молодых музыкантов.
Russia then ceased its objection, began to reach out to the Libyan opposition and rushed to recognize it as the legitimate representative of the Libyan people. После этого Россия прекратила свои протесты, стала искать контактов с ливийской оппозицией и поспешила признать ее как законного представителя ливийского народа.
Similarly, no deal with the opposition was possible regarding the inauguration ceremony - thus the chaotic, depressing scenes of congressmen fighting it out in their chamber, while Calderón was ushered in through the back door for a rushed ceremony. Аналогично, оказалась невозможной никакая сделка с оппозицией по поводу церемонии инаугурации - отсюда хаотические, гнетущие сцены стычек конгрессменов по этому поводу в их зале заседаний, в то время как Кальдерона в спешке препровождали через черный ход на церемонию.
The teacher was really upset and threw Johnny out of class. Учитель был очень расстроен и выбросил Джонни из класса.
Memories of old times rushed back into my mind. В память мне хлынули воспоминания о былых временах
She always wears clothes which are out of fashion. Она всегда одевается старомодно.
They rushed towards their mother. Они кинулись к своей маме.
"The two of you need to take the basket of apples over to your grandfather," the mother said. "You will grab it from one side, and you - from the other. And that's how you'll set out." Вы вдвоём должны отнести дедушке корзинку яблок, - сказала мама. - Ты возьмёшься с одной стороны, ты - с другой. Вот так и пойдёте.
I refuse to be rushed Я не хочу спешить
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!