Примеры употребления "хлынули" в русском

<>
В память мне хлынули воспоминания о былых временах Memories of old times rushed back into my mind.
И воды хлынут и затопят всю ТАРДИС. And water sluices in and floods out the whole Tardis.
В Россию хлынули иностранные языки: Foreign languages flooded into Russia:
В Россию хлынули иностранные языки: английский, голландский, французский и итальянский. Foreign languages flooded into Russia: English, Dutch, French, and Italian.
Они буквально хлынули вверх по стене, к потолку, напившиеся крови. They literally were streaming up the wall, up to the ceiling, just full of blood.
Я видел, что вышибалы с заднего входа хлынули в бар, к туалетам. I saw the bouncers pouring through the bar to the back, to the toilets.
И это была прекрасная сцена 8 ноября, когда все эти штаты хлынули рекой. And that was a beautiful scene on November 8th as those states started to pour in.
Изумленные жители Восточной Германии хлынули, как человеческое море, к пунктам пересечения на Запад. Astounded East Germans surged like a human sea to the crossing points to the West.
Когда в Европу хлынули потоки беженцев, стало ясно, что европейская безопасность прочно связана с ближневосточной безопасностью. Since refugees have begun flooding into Europe, it’s become clear that European security is linked to Middle East stability.
За семь лет Б8 и МВФ переслали мллиарды долларов в Россию и западные банки хлынули в Москву. For seven years the G8 and the IMF shipped billions of dollars to Russia and Western banks surged into Moscow.
За семь лет Б8 и МВФ переслали миллиарды долларов в Россию и западные банки хлынули в Москву. For seven years the G8 and the IMF shipped billions of dollars to Russia and Western banks surged into Moscow.
Аль-Каида объявила награду за ваши головы, и экстремисты со всего мира хлынули через границу, чтобы ее получить. AQl put a price on your heads, and now extremists from around the globe are flooding the borders to collect on it.
Из-за американских провалов в Ливии и Сирии в ЕС хлынули беженцы, но США не предложили никакой помощи. The U.S.-led failures in Libya and Syria flooded the EU with refugees, but the U.S. didn't offer help.
В последние десять лет студенты из Китая — крупнейшей в мире коммунистической страны и главного геополитического противника США — хлынули в американские университеты. Over the past decade, students from China — the world’s largest Communist country and America’s chief geopolitical rival — have flooded into U.S. universities.
Благодаря деньгам и идеологическому посылу со стороны Саудовской Аравии, материально-техническому обеспечению со стороны Пакистана и дополнительной помощи США, арабские моджахеды хлынули в Афганистан. Thanks to Saudi inspiration and cash, Pakistani logistics, and additional US assistance, Arab mujahideen poured into Afghanistan.
Венгерское восстание против советского режима было жестоко подавлено, и около 200 тысяч беженцев хлынули в Австрию и Югославию, спровоцировав дестабилизацию в этих двух странах, не успевших оправиться от Второй мировой войны. A Hungarian rebellion against Soviet domination had elicited a brutal crackdown that forced more than 200,000 refugees into Austria and Yugoslavia and destabilized two countries still reeling from World War II.
И ничего, что в Мексику вернется больше мексиканцев, чем иммигрировало в США с 2009 года. По мнению Трампа, они потоком хлынули через границу, а поэтому на их пути надо поставить стену. Never mind that more Mexicans have returned to their country than have immigrated to the United States since 2009; in Trump’s world they flood across the border, mandating the construction of a wall.
И два месяца спустя главная фабрика открылась, и сотни новых рабочих, черных и белых, потоком хлынули на фабрику в первый раз, их встретили 16 мастеров, черных и белых, стоя плечом к плечу. And two months later when the main plant opened and hundreds of new workers, white and black, poured in to see the facility for the first time, they were met by the 16 foremen, white and black, standing shoulder to shoulder.
Это зрелище, когда тысячи молодых людей из нищих окраин или предместий толпами хлынули на поле (хотя они, вероятно, сделали это не в знак протеста, а из желания повеселиться), серьезно обеспокоило многих французских граждан. The sight of thousands of young men from the poor suburbs, or banlieues, flooding the field — though it seems likely they did so not as an act of protest, but out of a desire to party — deeply unnerved many French citizens.
Затем, после исчезновения непосредственного риска непогашения долга, деньги хлынули от рискованных активов в ценные бумаги казначейства США в ожидании плохих экономических новостей: в основном, слабого и снижающегося экономического роста, роста безработицы и падения курса ценных бумаг. Then, with the immediate default risk removed, money stormed out of risky assets into Treasuries to wait out the economic bad news – mainly feeble and declining growth, employment stagnation, and falling equity prices.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!