Примеры употребления "ruled" в английском с переводом "управлять"

<>
You have always been ruled by your emotions. Вами всегда будут управлять ваши эмоции.
it is still ruled by a religious concept of politics. им по-прежнему управляет религиозная концепция политики.
The colonists ruled the South, encouraging missionaries and the growing Christian population. Сами колонисты управляли югом страны, привлекая туда миссионеров и поощряя рост христианского населения.
For them, Poland remained a country ruled by the communist security apparatus. Для них Польша продолжала оставаться страной, которой управляет коммунистический аппарат безопасности.
Yeltsin's victory settled who ruled Russia and who would determine economic policy. Победа Ельцина обозначила силы, которые управляли Россией и определяли экономическую политику страны.
The British Empire was ruled in large part through reliance on local troops. Управление Британской империей в значительной степени опиралось на местные войска.
If Europeans want to be divided and ruled, the US is happy to oblige. Если европейцы хотят быть разделенными и управляемыми кем-то, то США с радостью готовы сделать одолжение.
Is the current crisis creating or revealing a growing split between rulers and ruled? Означает ли это, что текущий кризис создает или открывает растущее разделение между управляющими и управляемыми?
And of course no one in Ankara is daydreaming about a caliphate ruled from Istanbul. В Анкаре, разумеется, тоже никто не грезит об управляемом из Стамбула халифате.
The Supreme Court has ruled that big money can dominate our elections as never before. С благословения Верховного суда большие деньги получили немыслимые прежде возможности в управлении выборами в нашей стране.
Contrary to popular perception, the EU is not ruled by the European Commission in Brussels. Вопреки популярным представлениям, Евросоюзом управляет не Еврокомиссия в Брюсселе.
IN AN open society, public opinion polling is essential to connect the rulers and the ruled. В открытых обществах опросы общественного мнения — необходимое средство связи правителей с управляемыми.
Indeed, the army has ruled Pakistan for a total of 33 years since independence in 1947. Более того, армия управляла Пакистаном целых 33 года, с момента обретения независимости в 1947 году.
The ruled, in this ideal system, will naturally obey their rulers, just as sons obey their fathers. Управляемые в этой идеальной системе, конечно, будут подчиняться своим правителям, как сыновья подчиняются своим отцам.
For decades, the Congress Party of Nehru and his daughter, Indira Gandhi, basically ruled the country unchallenged. В течение нескольких десятилетий Партия Конгресса Неру и его дочери, Индиры Ганди, в основном управляла страной без какой-либо оппозиции.
Like the Western empires, but unlike China, they have lost much of the territory they previously ruled. Подобно западным империям и в отличие от Китая, они потеряли большую часть своих территорий, которыми прежде управляли.
It's interesting to think about what the world would be like if it were ruled by women. Интересно подумать каким был бы мир если бы им управляли женщины.
Syria is an unreliable ally, populated by a Sunni majority and ruled by Alawites, a peculiar Shia offshoot. Сирия это ненадежный союзник, населенный суннитским большинством и управляемый алавитами – весьма своеобразным ответвлением шиитов.
That has been the missing ingredient, not only in Iraq, but also in other countries ruled by despots. Именно этот компонент отсутствовал и отсутствует не только в Ираке, но и в других государствах, управляемых деспотами.
Analysts traffic in complexity and uncertainty, a realm of human interaction ruled by mercurial and indeed "paradoxical" logic. Аналитики сталкиваются со сложностью и непредсказуемостью мира человеческих взаимодействий, управляемых непостоянной и по-настоящему «парадоксальной» логикой.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!