Примеры употребления "ruled" в английском с переводом "постановлять"

<>
So ruled the cossack court. Так постановил казачий суд.
A US court recently ruled that veterans’ rights have been violated. Американский суд недавно постановил, что права ветеранов были нарушены.
In that case, the court ruled the flight attendant overstepped her authority. В том случае, суд постановил, что бортпроводник превысил служебные полномочия.
The Stockholm Arbitration Court ruled on Wednesday that Gazprom was not at fault. В среду, 22 июня, Стокгольмский арбитраж постановил, что «Газпром» ничего не должен Литве.
Moscow even nominated one of the three judges who heard the case; all three judges ruled against Russia. Москва даже выбрала одного из трех судей, которые слушали это дело. Все судьи вынесли постановление против России.
The Supreme Court, however, ruled that the program was constitutional, citing a “compelling state interest” in racial diversity. Верховный суд, однако, постановил, что программа была конституционной, ссылаясь на «насущный государственный интерес» в расовом разнообразии.
On 26 April 2000, the Appeals Court Prosecutor ruled that there was no reason for lodging an appeal. 26 апреля 2000 года обвинитель Апелляционного суда вынес постановление об отсутствии оснований для подачи апелляции.
Two federal judges have ruled that the NSA is guilty of trampling the Fourth Amendment protections of the Constitution. Двое федеральных судей постановили, что АНБ попирает четвертую поправку к Конституции (поправка запрещает произвольные обыски и аресты, а также требует, чтобы ордеры на арест имели основание и были санкционированы судом – прим. переводчика).
Another recently ruled that the president may call anyone anywhere an "enemy combatant" and detain him or her indefinitely. Еще один суд недавно постановил, что президент может назвать кого угодно и где угодно "вражеским комбатантом" и удерживать его или ее неопределенное время.
An international arbitration panel in The Hague ruled that the dismantling of Yukos beginning in 2003 was politically motivated. Международный арбитражный суд в Гааге постановил, что ликвидация ЮКОСа, начавшаяся в 2003 году, имела под собой политическую подоплеку.
When the Supreme Court ruled that parliament would get a vote, May’s government had to find a third way. Когда Верховный суд постановил, что парламент имеет право голосовать по этому вопросу, правительству Мэй пришлось искать третий путь.
The court ruled that a series of social programs should be expanded, in order to provide a basic nutritional floor for all. Суд постановил, что ряд социальных программ должен быть расширен, чтобы обеспечить основное питание для всех.
The Court of Appeal of Paris disagreed with the reasoning of the Commercial Court, but nonetheless ruled the buyer's claim inadmissible. Апелляционный суд Парижа не согласился с выводом Коммерческого суда, но в месте с тем постановил, что требование покупателя неприемлемо.
Four days later, Mexico highest electoral court ruled that Fox had improperly interfered in the election but unanimously reaffirmed Calderon's victory. Четыре дня спустя высший избирательный суд Мексики постановил, что имело место ненадлежащее вмешательство в ход выборов со стороны Фокса, но единогласно подтвердил победу Калдерона.
In Tennessee v. Garner, the justices ruled that it was not justifiable for officers to shoot simply to prevent a suspect’s escape. В деле штата Теннеси против Гарнера судья постановил, что нельзя оправдать полицейского, стреляющего просто для того, чтобы не дать подозреваемому скрыться.
When the Supreme Court ruled Friday that no state can ban same sex-marriage, 13 states with active bans saw their laws overruled. После постановления Верховного суда США в пятницу, что ни один штат теперь не имеет права запрещать однополые браки, в 13 штатах с действующим запретом на это придется пересмотреть свои законы, которые теперь не имеют законного основания.
Brazil, frustrated with America's intransigence, brought a case against US cotton subsidies before the WTO, which ruled as almost any economist would: Бразилия, разочарованная непримиримостью Америки, предъявила иск против американских субсидий на хлопок в ВТО, которая постановила, как поставновил бы почти любой экономист:
While the Ukrainian government did sign the Rome Statute in 2000, the Constitutional Court ruled a year later that the signing was unconstitutional. Хотя в 2000 году украинское правительство подписало Римский статут, год спустя Конституционный суд постановил, что этот акт противоречил Конституции.
In a major victory for the Obama administration, the US Supreme Court today ruled Barack Obama's signature health care law is constitutional. Верховный суд США сегодня постановил, что знаковый закон Барака Обамы о здравоохранении является конституционным, что является крупной победой администрации Обамы.
That is why the US Food and Drug Administration has ruled that such constructs do not need to be labeled as genetically modified organisms. Именно поэтому, Управление США по контролю за продуктами и лекарствами постановило, что такие составляющие не должны быть помечены как генетически модифицированные организмы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!