Примеры употребления "route via" в английском

<>
The container flow between the Far East and Europe uses the Mediterranean route via the Suez Canal - far faster than passing through the Panama Canal, circumnavigating Africa, or even taking the hypothetical (for now) ice-free Arctic route. Контейнерный поток между Дальним Востоком и Европой использует маршрут Средиземноморья через Суэцкий канал - что гораздо быстрее, чем прохождение через Панамский канал, обход Африки или даже гипотетический (пока) маршрут через свободную ото льда Арктику.
And if Putin now has the Turkish Stream option back in play, and an eventual new trade route via Iran to the Persian Gulf in development, he has alternatives in play (along with Russia's bid to have a second Nordstream line built across the Baltic to directly link Germany and Russia.) Если сейчас у Путина вновь появился вариант с прокладкой «Турецкого потока», а также нового маршрута через Иран до Персидского залива, то он может разыграть альтернативную карту. (Кроме того, Россия намерена проложить вторую ветку «Северного потока» по дну Балтийского моря, которая напрямую свяжет Германию и Россию.)
Harani said that since pilgrims started making their way to Jerusalem centuries ago, the route of the Via Dolorosa has changed several times, depending on who ruled the city at the time and what they deemed important. По словам Харани, с тех пор, как сотни лет назад в Иерусалим стали приезжать паломники, Крестный путь несколько раз менялся в зависимости от того, кто в то время управлял городом, и от того, что считалось важным.
During its visit to Mbandaka on 20 May, the Security Council mission to the region declared the Congo River open for navigation, and the first barge carrying fuel for MONUC left Kinshasa en route to Kisangani via Mbandaka with a MONUC riverine escort. В ходе посещения Мбандаки 20 мая миссия Совета Безопасности в этом регионе объявила реку Конго открытой для судоходства, и первая баржа с топливом для МООНДРК отплыла из Киншасы в Кисангани через Мбандаку в сопровождении эскорта МООНДРК.
Call it the anti-Ukraine pipeline, but after some fits and starts the alternative Russian gas route into the E.U. via Turkey is about to be made official on Tuesday in Moscow. Называйте это антиукраинским трубопроводом, но после некоторых трудностей альтернативный маршрут для транспортировки российского газа в ЕС через территорию Турции вот-вот станет официальным и в Москве.
Outbound messages sent from the organizations to external Internet recipients can either follow a common outbound route or can be sent via independent routes. Исходящие сообщения от организаций для внешних получателей в Интернете могут проходить по общему выходному маршруту или отправляться независимыми маршрутами.
The Agreement envisages several routes in the Caspian Sea region: the Trans-Caspian sea route, inland waterways via the Caspian-Volga-Baltic system, with branches to the Volga-Don Canal and on to the Black Sea, and land routes by rail and road. Соглашение предлагает несколько маршрутов в регионе Каспийского моря: транскаспийский морской вариант, водные маршруты по Каспийско-Волго-Балтийской системе с ответвлением на Волго-Донской канал и далее на Черное море, а также сухопутные пути- железнодорожные и автомобильные.
Hexabromobiphenyl is readily absorbed into the body, the primary route of human exposure being via food, due to accumulation and biomagnification in the food chain (IPCS, 1994; US ATSDR, 2004). Гексабромдифенил легко поглощается организмом, причем основной тип воздействия на человека- через пищу ввиду аккумуляции и биоусиления в пищевой цепи (IPCS, 1994; US ATSDR, 2004).
On 20 May 2005, over 2,500 war-displaced persons were returned to their communities of origin on board the naval vessel M/B Inga, using the Congo River route from Kinshasa to Kisangani, via Mbandaka, Bumba and Lisala (Equateur). 20 мая 2005 года более 2500 перемещенных в результате войны лиц были репатриированы в их первоначальные общины на корабле «М/Б Инга» по маршруту Киншаса-Кисангани через Мбандаку, Бумбу и Лисалу (Экваториальная провинция).
The role of peacemaker was left to Putin, who called Orban and explained that military conflict between Budapest and Bratislava had the potential to disrupt construction of the Russian-financed South Stream pipeline, whose planned route snaked its way to Central Europe through Hungary via the Black Sea. Роль миротворца досталась Путину, который вызвал Орбана и объяснил ему, что военный конфликт между Будапештом и Братиславой может сорвать строительство финансируемого русскими трубопровода «Южный поток», чей маршрут проложен в Центральную Европу через Черное море и Венгрию.
The route, open from July to November, is about a third shorter than the almost 13,000-mile journey from Rotterdam to Yokohama via the Suez Canal, saving time and fuel. Этот действующий с июля по ноябрь маршрут примерно на треть короче пути из Роттердама в Иокогаму через Суэцкий канал, что дает экономию времени и топлива.
The route through the Bering Straits cuts the distance to the as yet unidentified port in China to 7,000 nautical miles from more than 12,000 via the Suez Canal, Sovcomflot said. По данным «Совкомфлота», этот маршрут, проходящий через Берингов пролив, сокращает путь до еще не названного порта в Китае до 7000 мирских миль, тогда как путь через Суэцкий канал составляет 12 000 морских миль.
Eurochem, Russia’s largest nitrogen-fertilizer producer, sent its first shipment of 44,000 tons of iron-ore concentrate to China via the route in July and plans to run monthly trips, logistics director Igor Nechaev said by phone. Крупнейший в России производитель азотных удобрений компания «Еврохим» в июле отправила по этому маршруту в Китай первую партию железорудного концентрата весом 44000 тонн. Теперь она планирует осуществлять такие перевозки ежемесячно, о чем заявил по телефону директор компании по логистике Игорь Нечаев.
We have rightfully departed the old and tired G-8 (now pathetically called the G-7) and have little ability to influence via that route. Мы совершенно правильно вышли из старой и обветшавшей G-8 (которую сейчас жалко называют G-7), но теперь мы не можем оказывать воздействие по этому направлению.
In the road sector the main priority for ISPA during 2000-2003 is the development of the Via Baltica route within the section Riga-Saulkrasti (km 0.8- km 41 on A-I road). Что касается автодорожного сектора, то основным приоритетом для ИСПА в период 2000-2003 годов служит развитие маршрута " Виа Балтика " на участке Рига- Саулкрасти (0,8 км- 41 км на автодороге A-I).
Sovcomflot, along with companies such as OAO Novatek, is sending test cargoes via the Arctic route, which Prime Minister Vladimir Putin has vowed to transform into a year-round passage. Совкомфлот, а также компания «НОВАТЭК» отправляют по Северному морскому пути суда с грузами в качестве эксперимента, а премьер-министр Владимир Путин обещает превратить этот маршрут в круглогодичный.
In order to make the SDR the principal reserve asset via the allocation route, close to $3 trillion in SDRs would need to be created, an unrealistic proposition. Чтобы с помощью выделения СПЗ сделать его главным резервным активом, необходимо создать около 3 триллионов долларов США в СПЗ, что является нереалистичной задачей.
Approved travel grants include a round-trip air ticket in economy class via the most direct route from the beneficiary's home town to Geneva or New York, which each beneficiary receives in his or her local travel agency, and a daily subsistence allowance for the days of the session, which he or she receives upon arrival in Geneva or New York. Утвержденные субсидии на поездки предусматривают оплату одного авиабилета в экономическом классе по наиболее прямому маршруту из города проживания бенефициара в Женеву или Нью-Йорк и обратно, который каждый бенефициар получает в местном туристическом агентстве, а также суточные за все дни работы сессии, которые он/она получает по прибытии в Женеву или Нью-Йорк.
Staff members will be covered by the provisions of appendix D to the Staff Rules if the travel is via the most direct route to and from the authorized places of departure and destination [duty station and the established place of home leave]. Положения добавления D к правилам о персонале применяются к сотрудникам в том случае, если их поездка осуществляется по самому прямому маршруту от разрешенных мест отправления к разрешенным местам назначения [места службы к установленному месту проведения отпуска на родине] и обратно.
Perhaps some energy from the Caucasus could be sent via the Odessa-Brody route from the Caspian to Europe, but that will not produce enough replacement income. Не исключено, что какие-то энергоресурсы пойдут в Европу с Кавказа из района Каспия по маршруту Одесса-Броды, но этот транзит не сможет полностью компенсировать потери.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!