Примеры употребления "risk diversification" в английском

<>
Furthermore, our partners are developing along with the company, which is expanding day by day its investment solutions for risk diversification. Помимо этого наши партнеры развиваются вместе с компанией, которая с каждым днем расширяет инвестиционные решения для диверсификации рисков.
China will gain a measure of risk diversification, reduce the price pressure that has kept earnings on its foreign exchange reserves low, and avoid running into political trouble. Китай получит возможность диверсифицировать риски, уменьшит ценовое давление, которое держало доходы в иностранных валютных резервах на низком уровне и сможет избежать политических неприятностей.
They covered such important areas as compensatory financing schemes, capacity-building to improve supplies, experience sharing on commodity policies, institution-building in fiscal management of commodity revenues, market-based management of price risk and diversification of productive capacity. Они охватывают такие важные области, как компенсационные финансовые схемы, создание потенциала по улучшению поставок, обмен опытом по вопросам политики в области сырьевых товаров, создание институтов налогового управления доходами от сырьевых товаров, рыночные методы управления ценовыми рисками и диверсификацию производственного потенциала.
Worse, banks failed to understand the first principle of risk management: diversification only works when risks are not correlated, and macro-shocks (such as those that affect housing prices or borrowers’ ability to repay) affect the probability of default for all mortgages. Хуже того, банки не смогли понять главного принципа управления рисками: диверсификация работает только тогда, когда риски не взаимосвязаны, а макро-спады (как, например, те, которые влияют на цены на жильё или способность заёмщика выплатить долг) увеличивают вероятность обесценивания всех закладных.
Moreover, the risk reduction from diversification would allow the megafund to issue large amounts of debt as well as equity, further broadening the pool of potential investors. Кроме того, снижение риска от диверсификации позволит мегафондам выдавать крупные суммы задолженности, а также собственного капитала, что будет в дальнейшем расширять круг потенциальных инвесторов.
The Argentine cases suggest that OFDI has contributed to the expansion of companies'resources, strengthening of sales and exports, better management of risk through geographical diversification of assets, increased efficiency in suppliers, improvement in productivity and quality standards driven by demands of global customers, and facilitated technology transfer owing to mobility of human resources. Аргентинские примеры свидетельствуют о том, что вывоз ПИИ способствует расширению ресурсной базы компаний, увеличению объемов продаж и экспорта и более эффективному управлению рисками благодаря географической диверсификации активов, повышению эффективности работы поставщиков и повышению производительности труда и стандартов качества с учетом требований глобальных клиентов и облегчает передачу технологии в результате мобильности людских ресурсов.
Liquidity risk is best hedged through diversification across time. Риск ликвидности лучше хеджировать путем диверсификации по времени.
Credit risk is best hedged through diversification across uncorrelated credits. Кредитные риски лучше хеджировать путем диверсификации не связанных между собой кредитов.
Two main strategies in this regard have been identified under the Convention: insurance and risk management, and economic diversification. В этом отношении в рамках Конвенции были определены две основные стратегии: страхования и управления рисками и экономической диверсификации.
In fact, the most important capitalist mechanisms for blunting the impact of risk on individuals-insurance, diversification, and hedging-have been around for centuries. В действительности, наиболее важные капиталистические механизмы притупления воздействия риска на частных лиц - страхование, диверсификация и гарантии - существовуют на протяжении столетий.
Later, academic researchers identified more plausible reasons why the US might be able to run large deficits without great risk, as long as investors’ desire for diversification, safety, and liquidity sustained global demand for US assets. Позже, академические исследователи определили более благовидные причины, по которым США могли бы позволить себе крупный дефицит без большого риска: до тех пор пока сохранялась тяга инвесторов к диверсификации, безопасности и ликвидности, она поддерживала глобальный спрос на американские активы.
Market risk is best hedged through a combination of diversification across assets and enough time to decide when to sell. Рыночный риск лучше хеджировать путем комбинации способов диверсификации активов и достаточного времени, чтобы решить, когда их продать.
Welfare safety nets, the use risk management tools to hedge against price volatility, diversification of the economic bases of countries benefiting from rising commodity prices, and facilitation of access to resources for financing commodity development are also important policies. Важным является также принятие мер политики в таких областях, как системы социальной защиты, использование инструментов управления рисками для защиты от неустойчивости цен, диверсификация экономической базы стран, получающих выгоды от повышения цен на сырьевые товары, и облегчение доступа к ресурсам для финансирования развития сырьевого сектора.
Based on the customer’s investment profile (the investor’s disposition to risk), we carefully build the customer’s portfolio, choosing the optimal investment strategy and ensuring geographic and industry diversification (worldwide allocation of funds). Основываясь на инвестиционный профиль клиента (склонности инвестора к риску), мы тщательно конструируем клиентский портфель, выбирая оптимальную стратегию инвестирования и обеспечиваем географическую и отраслевую диверсификацию (глобальное распределение денежных средств).
Developed country Parties { shall } { should } provide support to developing countries, particularly those specified in Articles 4.8 and 4.9 of the Convention, in order to address issues related to economic diversification, risk assessment, modelling and insurance to prevent the adverse effect resulting from the spillover effects. Стороны, являющиеся развитыми странами, оказывают { должны оказывать } поддержку развивающимся странам, особенно странам, определенным в статьях 4.8 и 4.9 Конвенции, с целью решения вопросов, связанных с диверсификацией экономики, оценкой рисков, моделированием и страхованием для предотвращения неблагоприятных последствий, обусловленных побочным воздействием.
A fundamental principle of financial theory - "diversification" or "risk spreading" - implies that interest in the new contracts will be high. Фундаментальный принцип финансовой теории - "диверсификация" или "распространение риска" - подразумевает, что интерес к новым контрактам будет достаточно высоким.
In spite of these developments in the area of investment diversification, the risk of depending on a single bank for the issuance of humanitarian letters of credit and for the confirmation of oil letters of credit remains an operational vulnerability, as noted in previous reports. Несмотря на эти события в области диверсификации инвестиций, слабым местом в оперативной деятельности является опасность зависимости от одного банка в деле выдачи аккредитивов на гуманитарную помощь и подтверждения связанных с нефтью аккредитивов, как это отмечалось в предыдущих докладах.
Deregulation promised to spawn financial innovations that would enhance access to credit, enable greater portfolio diversification, and allocate risk to those most able to bear it. Ожидалось, что дерегулирование приведет к появлению финансовых инноваций, которые расширят доступ к кредиту, а также обеспечат большую диверсификацию портфеля ценных бумаг и лучшее распределение риска.
This broad diversification of the Fund reduces risk across currencies and markets. Такая широкая диверсификация Фонда снижает степень риска по всему спектру валют и рынков.
It will monitor developments in commodity markets and foster a new thrust to international cooperation and partnership in commodities development, diversification, commodity-related financing and risk management. В рамках подпрограммы будет отслеживаться динамика рынков сырьевых товаров и будет придан новый импульс международному сотрудничеству и партнерству в области развития сырьевой базы, диверсификации, финансирования торговли сырьевыми товарами и управления рисками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!