Примеры употребления "rise to bait" в английском

<>
I will not rise to bait proffered by a funny caged animal. Я не клюну на наживку смешного животного в клетке.
People come like hungry fish to bait, and then mine coal in Siberia. Люди идут, как голодная рыба на прикормку, а потом добывают в Сибири уголь
Thoughtless speech may give rise to great mischief. От неосторожных слов могут быть большие неприятности.
Ed Koch – New York City's mayor at the time, and a longtime Trump nemesis – used the episode to bait the developer: "How bright do you have to be to know that in Moscow you can't own property? Эд Кох (Ed Koch) — старый враг Трампа, бывший в то время мэром Нью-Йорка — потом издевался над девелопером: «Кем надо быть, чтобы не знать, что в Москве запрещено владеть недвижимостью?
Rise to the occasion. Оказаться на высоте положения.
The latest protests and crackdown in Istanbul have punctuated Prime Minister Recep Tayyip Erdogan’s long slide away from the West, which began with the European Union rejecting Turkey’s bid to launch accession talks, followed quickly by his open hostility to Israel, and attempts to bait U.S. President Barack Obama. Недавние протесты и репрессии в Стамбуле подчеркнули продолжающийся уже давно отход премьер-министра Тайипа Эрдогана от Запада, который начался с отказа ЕС начать переговоры по присоединению Турции к Евросоюзу. За этим вскоре последовала открытая враждебность страны по отношению к Израилю, а также попытки спровоцировать американского президента Барака Обаму.
Be like the palm tree - the more it gets pressed by the cliff, the quicker and more beautiful its rise to the top. Уподобляйся пальме: чем крепче ее сжимает скала, тем быстрее и прекраснее поднимается она кверху.
She was so embarrassed because she was the only one who couldn't figure out how to bait her hook. Ей было так неловко, из-за того что только она не смогла нанизать приманку на крючок.
The same cause does not always give rise to the same effect. Одинаковая причина не всегда вызывает одинаковый эффект.
And he continued to bait North Korean leader Kim Jong-un, who seems equally unstable. И он продолжал дразнить северокорейского лидера Ким Чен Ына, который выглядит столь же нестабильным человеком.
Don't call sweet that which gives rise to bitterness. Не называй сладким то, что порождает горечь.
Reaffirms the previous resolutions of the Islamic conferences supporting the city of Al-Quds Al-Sharif and consolidating the steadfastness of its people, and calls upon the Member States to lend support to Bait Mal Al-Quds and Al-Quds Fund in order to enable them to perform their missions in safeguarding the Arab, Islamic and civilizational character of Al-Quds Al-Sharif, and strengthening the steadfastness of its people in countering the Israeli attempts to judaize the Holy City. подтверждает предыдущие резолюции исламских конференций в поддержку города Аль-Кудс аш-Шариф и стойкости его населения и призывает государства-члены оказать поддержку организации «Байт Маль аль-Кудс» и Фонду «Аль-Кудс», с тем чтобы они могли выполнить свои миссии в деле сохранения арабских, исламских и цивилизационных особенностей Аль-Кудс аш-Шарифа и укрепления стойкости его народа в деле оказания противодействия предпринимаемым Израилем попыткам иудаизации этого Священного города.
His sudden appearance gave rise to trouble. Его внезапное появление принесло неприятности.
In this he was immediately joined by Russian Prime Minister Dmitry Medvedev, who took to Trump’s favorite medium to bait the easily baited Trump by tweeting that Congress had “humiliated” him. Здесь компанию ему немедленно составил российский премьер-министр Дмитрий Медведев, который решил раззадорить вспыльчивого Трампа при помощи его же любимого средства информации, написав в Твиттере, что конгресс «унизил» его.
We hope that we or our products have not given rise to any dissatisfaction. Мы надеемся, что ни мы сами, ни наша продукция не подали Вам повода для недовольства.
According to one line of thinking, the attacks are a ploy meant to bait Ukraine into a counteroffensive, which Russia can exploit for propaganda purposes. По версии одной из сторон, эти обстрелы являются уловкой, цель которой состоит в том, чтобы вынудить Украину начать контрнаступление, которое Россия сможет затем использовать в пропагандистских целях.
Furthermore, according to forecasts, by 2015 this number already may rise to 850 mln. people. И согласно прогнозам, уже к 2015 году это число может вырасти до 850 млн человек.
However, this one initiative on it’s own will not give rise to import substitution, considering that a whole set of measures is needed for that, Litvinenko is certain. Однако сама по себе к импортозамещению эта инициатива не приведет, поскольку для этого нужен комплекс мер, уверен Литвиненко.
Sturmovik losses were heavy and gave rise to a tactic known as the Circle of Death. Штурмовики несли большие потери, и из-за этого появился тактический прием под названием «кольцо смерти» или «карусель».
In 1999, the second war in Chechnya preceded his rise to president. В 1999 году вторая чеченская война предшествовала его вступлению на пост президента.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!