Примеры употребления "right to take industrial action" в английском

<>
Trade unions and professional organizations would have to exert effective pressure on companies, in particular by exercising their right to take industrial action. Профсоюзы и профессиональные организации должны оказывать эффективное влияние на компании, в частности путем осуществления своего права на забастовку.
The Constitution also protects the right to work, the protection of labour, the right to take industrial action and to engage in collective bargaining, private property, intellectual property rights, and the enjoyment of public goods and royalties. Каждый имеет право на труд и защиту труда, право на забастовку и коллективные трудовые споры, право на частную собственность, интеллектуальную собственность, право на пользование общественными благами и на защиту своих авторских прав.
Under the Trade Union and Labour Relations (Consolidation) Act 1992, a trade union proposing to take industrial act, including organising a strike, is required to hold a ballot of its members who are likely to be involved. В соответствии с Законом 1992 года о профсоюзах и трудовых отношениях (объединение) профсоюз, предлагающий проведение забастовочных действий, включая организацию забастовки, должен провести голосование среди своих членов, которые будут привлечены к этим действиям.
In a practical sense, this means pressuring European nations to back the Philippines right to take a case against China over the South China Sea dispute and pressuring the BRICS to condemn Russia’s annexation of Crimea. В практическом смысле это означает воздействие на европейские страны, чтобы они поддержали права Филиппин в их споре с Китаем из-за территорий в Южно-Китайском море, а также давление на объединение БРИКС, чтобы оно осудило аннексию Крыма Россией.
So it is right to take the risks that change requires. Так что стоит пойти на риск, необходимый для того, чтобы изменения произошли.
Fortunately, the IMF recently asserted the right to take action if countries engage in sustained one-way currency intervention. К счастью, недавно МВФ подтвердил права принятия ответных мер, если страна будет замечена в продолжительной односторонней валютной интервенции.
Nowadays, women have the right to take their clothes off, but not to put them on." Сегодня у женщин есть право снимать свою одежду, но нет права ее надевать".
In political conditions such as those that now prevail in Brazil, markets are right to take into account the possibility of a debt reorganization or even of a default. В политических условиях, подобных тем, что существуют в Бразилии, рынки имеют полное право принимать во внимание возможность реорганизации долга или даже дефолта.
Opponents of capital punishment frequently proclaim that the state has no moral right to take anyone's life, including that of the most reprehensible murderer. Противники смертной казни часто заявляют, что у государства нет морального права отнимать чью-то жизнь, включая жизнь убийцы.
I had every right to take him out of the house. Я имел право вышвырнуть его из дома.
Your mom has a right to take a vacation. Твоя мама тоже имеет право на отдых.
Will you give me the right to take stone from the quarry? Дадите право брать камень с каменоломни?
We're moving troops to our right to take this route. Мы выдвигаем войска по этому маршруту, который под нашим контролем.
You also ask the right to take stone from the Shiring quarry. Кроме того, вы просите право на добычу камня в каменоломне Ширинга.
Accomplish the challenge and you earn the right to take your radiated card and give it to any player you choose and automatically survive the day. Выполнив это задание, вы получаете право передать вашу радиационную карточку любому участнику по вашему выбору и автоматически пережить этот день.
He has no right to take you away from me. Он не имеет права увозить тебя от меня.
You've no right to take him away. Нет, вы не имеете права увозить его.
The Permanent Mission would like to state further that, in accordance with the relevant provisions of Economic and Social Council resolution 1996/31, the Government of Turkey reserves the right to take further action regarding the NGO called the International League for the Rights and Liberation of Peoples (LIDLIP). Постоянное представительство хотело бы заявить далее о том, что, согласно соответствующим положениям резолюции 1996/31 ЭКОСОС, правительство Турции сохраняет за собой право на принятие дальнейших мер в отношении НПО под названием " Международная лига за права и освобождение народов " (МЛПОН).
On several occasions, UNRWA has issued one-sided statements devoid of any recognition of the security context in which Israel operates or of Israel's legitimate right to take measures in defense of its citizens. В ряде случаев БАПОР делало односторонние заявления, не содержащие никакого признания тех условий в плане безопасности, в которых действует Израиль, или законного права Израиля принимать меры в защиту своих граждан.
That obligation has been invoked to justify a seller's actions after a buyer demanded that a seller stop making deliveries of trucks covered by a contract for sale: an arbitral tribunal stated that, because the buyer unjustifiably refused delivery, the seller had the right to take reasonable steps toward preserving the goods, including depositing them in a warehouse. На это обязательство делалась ссылка в обоснование действий продавца в связи с выполнением требования покупателя о приостановлении поставок грузовых автомобилей по договору купли-продажи: арбитражный суд заключил, что в связи с необоснованным отказом покупателя принять поставку продавец имел право предпринять разумные шаги для обеспечения сохранности товара, в том числе поместить их на склад1.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!