Примеры употребления "reverted" в английском с переводом "вернуться"

<>
The empire added the Chinese-Eastern Railroad across Manchuria, which later reverted to Chinese control. Позже к ней присоединили Восточно-китайскую железную дорогу, проходившую через Маньчжурию, которая впоследствии вернулась под контроль Китая.
One thing is clear, though: Ukraine has reverted to its habitual state of anarchy and internecine strife. Но ясно одно: Украина вернулась в свое привычное состояние анархии и междоусобной борьбы.
After World War II, Lithuania reverted to Soviet domination before winning independence at the end of the Cold War. После Второй мировой Литва вернулась под власть Советского Союза, а в конце холодной войны добилась независимости.
Afghanistan’s other neighbors would be at comparable risk if a Taliban-dominated government or region reverted to the Taliban’s original practices. Другие соседи Афганистана будут подвержены сравнимому риску, если регион или правительство, в котором будет доминировать Талибан, вернется к первоначальной талибской практике.
The Working Party reverted to the wording of (new) Article 11, paragraph 4 concerning the contestation of a claim by the guaranteeing association. Рабочая группа вернулась к формулировке (нового) пункта 4 статьи 11, касающегося опротестования требования гарантийного объединения.
These actions have had a devastating impact on U.S.-Russian relations which have reverted to Cold War levels, undermining all constructive discourse. Эти действия оказывают пагубное влияние на российско-американские отношения, которые вернулись в эпоху холодной войны, полностью подорвав конструктивный диалог.
One of London's most prominent property developers has warned that the housing market in southeast England has "reverted" to normal levels of activity. Один из наиболее известных застройщиков Лондона предупредил, что рынок недвижимости в юго-восточной Англии "вернулся" к нормальному уровню активности.
Then from the Depression, and the introduction of new and tighter regulation, financial sector pay reverted to the norm, and remained there until around 1990. Далее после Депрессии, как следствие введения нового и более сложного регулирования, плата финансового сектора вернулась к норме, и оставалась на нормальном уровне приблизительно до 1990.
Moscow has reverted to its typical use of energy as a geopolitical weapon, threatening to make Belarus pay the same rate for its Russian natural gas as does Europe – a significant increase. Москва вернулась к своему типичному поведению — использованию энергии в качестве геополитического оружия, она угрожает установить для Белоруссии те же цены, которые платит Европа — это значительное повышение.
Since the attack on the Paradise hotel, Mombasa has not reverted to its ancient identity of Mvita, the Isle of War, because only a single elephant, the US, with its protégé, Israel, exists. После нападения на отель "Paradise", Момбаса не вернулась к своему древнему образу Мтива, острова войны, потому что существует только один слон, - США, с его протеже Израилем.
Only Tunisia has reasonable democratic credentials, whereas Libya, Yemen, and Syria have joined Somalia as failed states, and Egypt, the most populous country in the Arab world, has reverted to an autocracy verging on dictatorship. Лишь Тунис обладает приемлемыми чертами демократии, в то время как Ливия, Йемен и Сирия стали таким же недееспособными государствами, как и Сомали, а Египет, самая густонаселённая страна арабского мира, вернулся к авторитаризму, граничащему с диктатурой.
If Germany still had – or had reverted to – the Deutschmark, employment and growth would have been hampered by a much stronger currency, on a trade-weighted basis, in the wake of the global economic crisis. Если бы Германия по-прежнему пользовалась – или вернулась бы – к немецкой марке, занятость и рост тормозились бы гораздо более сильной валютой, поскольку тогда ее стоимость определялась бы на основании торговли, на волне глобального экономического кризиса.
If your USB flash drive suddenly has no data in it, or it has reverted to its pre-configured state, it may not meet all of the requirements for using it with the Xbox 360 console. Если вы обнаружили, что на USB-устройстве флэш-памяти пропали все данные или оно вернулось в ненастроенное состояние, возможно, оно не соответствует всем требованиям для использования с консолью Xbox 360.
Caught off guard by the unraveling of the Iraqi state – spurred by the rapid advance of militants from the Islamic State in Iraq and Syria (ISIS) – Americans and Europeans have reverted to their penchant for self-flagellation. После того, как их застигнул врасплох разворот иракского государства и его быстрое продвижение боевиков из Исламского Государства в Ираке и Сирии (ISIS), американцы и европейцы вернулись к их склонности к самобичеванию.
With yesterday’s move, the G-7 – the U.S., Germany, the U.K., France, Italy, Canada and Japan – reverted to its Cold War-era format, suspending what became the G-8 in 1998 when Russia was welcomed in. После вчерашнего решения «Группа семи» в составе США, Германии, Британии, Франции, Италии, Канады и Японии вернулась к своему формату времен холодной войны, отказавшись от формата «Большой восьмерки», который возник в 1998 году с принятием России.
Tony Pidgley, founder and chairman of upmarket housebuilder Berkeley, on Monday said: "Since the start of the current financial year, the market has reverted to normal transaction levels from the high point in 2013," adding that this offered a "stable operating environment." Тони Пиджли, учредитель и председатель элитной строительной компании Berkeley, в понедельник сказал: "С начала текущего финансового года рынок вернулся к нормальному уровню транзакций с пика 2013 года", добавив, что это обеспечило "стабильную рабочую среду".
As I argued in many places, mean reverting strategies have natural profit caps (exit when price has reverted to mean) but no natural stop losses (we should buy more of something if it gets cheaper), so it is very much subject to left tail risk, but cannot take advantage of the unexpected good fortune of the right tail. Как я много раз в разных местах доказывал, стратегии возврата к среднему имеют естественное ограничение прибыли (выход, когда цена вернулась к среднему), но не имеет естественных стоп-лоссов (мы должны покупать больше, если оно становится дешевле), поэтому они сильно подвержены влиянию левых (убыточных) хвостовых рисков, но не могут воспользоваться внезапными резкими удачами правых (прибыльных) хвостовых рисков.
So will Germany revert to nationalism? Так вернется ли Германия к национализму?
Without space, the United States would be forced to revert to “industrial age warfare,” Hyten said. Без космоса Соединенные Штаты будут вынуждены вернуться к «войне индустриальной эпохи», сказал Хайтен.
To revert to the default setting of 0, clear the Limit message size to (KB) check box. Чтобы вернуться к значению по умолчанию 0, снимите флажок Ограничить размер сообщения следующим (КБ):.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!