Примеры употребления "resources" в английском с переводом "ресурсный"

<>
The intensifying competition over natural resources among Asian countries is shaping resource geopolitics, including the construction of oil and gas pipelines. Усиление конкуренции за природные ресурсы между азиатскими странами формирует ресурсную геополитику, включая строительство нефте- и газопроводов.
The answer, economists say, is to embrace structural reforms, wean economies away from national resources, and invest in other industries and human capital. По словам экономистов, выход из такой ситуации есть: проведение структурных реформ, ликвидация ресурсной зависимости в экономике, а также инвестиции в другие отрасли и в человеческий капитал.
ICTs help DMOs and tourism providers organize their resources (databases, data processing), network with business partners, and distribute and market products on the web. ИКТ помогают ОМТН и туристическим компаниям четко организовать ресурсные потоки (базы данных, обработку информации), сотрудничать с деловыми партнерами, а также распространять и реализовывать продукцию по сети.
In other words, the measures designed to increase agricultural and animal production must be compatible with the protection of the basis of those resources. Иными словами, речь идет о том, чтобы обеспечить совместимость мер, направленных на увеличение объема сельскохозяйственного и скотоводческого производства, с охраной составных элементов ресурсной базы.
We must also invest more in resources for schools and learning across the board, from scholarships for poor students to new libraries and classroom equipment. Мы также должны вкладывать больше средств в ресурсную базу школ и образование в целом: от стипендий для учащихся из бедных семей до новых библиотек и учебного оборудования.
Currently, there is no single document that provides a full and well-balanced picture of the Secretariat's activities, resources and accomplishments in a given calendar year. В настоящее время не существует единого документа, который содержал бы полное и хорошо сбалансированное описание деятельности Секретариата, его ресурсной базы и достижений за календарный год.
LDCs should design their home-grown and endogenous development policies and strategies based on their specific socio-economic circumstances, resources base, institutional capability and overall local conditions. НРС следует выработать свои собственные и внутренние стратегии и политику, основанные на их конкретных социально-экономических условиях, ресурсной базе, институциональном потенциале и общих местных условиях.
Efforts have focused on the development of local intranets and internets, the establishment of libraries and other types of resources centres, and making better use of shared network drives. Особое внимание уделялось созданию на местах внутренних сетей и подключению к интернету, созданию библиотек и других ресурсных центров и совершенствованию совместного использования сетевых накопителей.
To assist rapid implementation of the programme, CCC proposed to send Parties a questionnaire to ascertain the resources they could allocate to the work and to determine additional resource requirements. В целях ускорения осуществления программы КХЦ предложил разослать участникам анкету и выяснить у них, какие ресурсы они могут выделить для этой работы и какие им требуются дополнительные ресурсные потребности.
According to a recent economic and social assessment of Myanmar by the World Bank which is soon to be published, the country is “trapped in abject poverty despite its rich resources base. Согласно недавно проведенной Всемирным банком оценке социально-экономического положения Мьянмы, которая скоро будет опубликована, население страны, несмотря на ее богатую ресурсную базу, живет в условиях крайней нищеты.
The objective of such a request is to identify the Team Leader that will bring the project to fruition, the subject matter to be addressed, the resources, the deliverables and the timescale involved. Цель этого запроса заключается в том, чтобы определить руководителя группы, который доведет проект до логического завершения, тематическую проблему, подлежащую решению, ресурсную базу, конечные результаты и график работы.
The joint work of UNEP, FAO and UNIDO brings together the comparative knowledge capacities of each as regards assessment and integrated analysis tools, sustainable resources from forests and agriculture, and advanced bioenergy fuels, respectively. В рамках совместной деятельности ЮНЕП, ФАО и ЮНИДО появляется возможность использовать сравнительные преимущества каждой из них в отношении, соответственно, методов оценки и комплексного анализа, устойчивой ресурсной базы лесного и сельского хозяйства и современных биоэнергетических видов топлива.
Given the significant role that natural resources have historically played in global strategic relations – including driving armed interventions and full-scale wars – increasingly murky resource geopolitics threatens to exacerbate existing tensions among Asian countries. Учитывая важную роль, которую исторически играли природные ресурсы в формировании глобальных стратегических отношений – в том числе то, что они служили причиной вооруженных вторжений и полномасштабных войн – более «грязная» ресурсная геополитика грозит усугубить существующую напряженность в отношениях между странами Азии.
We think that, due to the complexity of the task and the particularly high cost of research, we should pool our efforts — the efforts of the entire world community — including also in terms of resources. Сложность решения этой задачи обусловлена, прежде всего, чрезвычайно высокой стоимостью соответствующих исследований, что, по нашему убеждению, требует объединения усилий — в том числе в ресурсном плане — всего мирового сообщества.
We must prioritize what we produce and consume locally, as well as exchanges among regions, thus stimulating self-sufficiency and the sovereignty of communities within the limits allowed by the health and resources of the planet. Нам нужно расставить производственные и потребительские приоритеты на местном уровне и при обмене с другими регионами, стимулировав тем самым укрепление самодостаточности и суверенитета общин без подрыва здоровья и ресурсной базы нашей планеты.
These should be based on a careful analysis of the needs, aspirations and resources of the key stakeholders, and also on the existing infrastructure and current approaches to the submission of trade-related information to government. Они должны строиться на основе тщательного анализа потребностей, устремлений и ресурсной базы важнейших заинтересованных сторон, а также предполагать использование имеющейся инфраструктуры и актуализированных подходов в целях представления торговой информации государственным органам.
reviewing the adequacy, positioning and resourcing of central support services, in respect of their main functions: provision of common administrative services; provision of advisory services, including through human resources help desks; access to management knowledge; and monitoring; изучение адекватности, места и ресурсной базы централизованных служб поддержки применительно к их главным функциям: общее административное обеспечение, предоставление консультативных услуг, в том числе с помощью кадровых справочных служб, доступ к знаниям об управлении и контроль;
For China, the region offers rich natural resources, but Beijing’s grander commercial plans — to export its industrial overcapacity and find new markets for its goods — will struggle to find wings in these poor and sparsely populated lands. Китаю этот регион может предложить свои ресурсные богатства, однако он слишком беден и слишком малонаселен, и Пекин вряд ли сумеет претворить в нем в жизнь свои обширные коммерческие планы по экспорту избыточного производства и поиску новых рынков для своих товаров.
This has included using information and communication technology to support wharekura (secondary schools) to provide a wider range of curriculum areas, the development of teaching and learning resources and materials, and increasing the supply of Maori-medium teachers. Это включает использование информационно-коммуникационных технологий для поддержки «варекура» (средние школы) в целях расширения учебных дисциплин, развития ресурсной базы для преподавания и получения знаний и увеличения количества учителей из числа маори.
Hydrometeorological information is used by disaster-preparedness and relief units, the railways, the road transport industry, agriculture, the fuel and energy industry, the building industry, the natural resources complex, public utilities and other public, private and mixed-ownership entities. Потребителями гидрометеорологической информации являются органы предупреждения и ликвидации чрезвычайных ситуаций, железнодорожный транспорт, автомобильный транспорт, сельское хозяйство, топливно-энергетический комплекс, строительство, органы природно-ресурсного комплекса, коммунальное хозяйство и другие структуры различных форм собственности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!