Примеры употребления "resist" в английском с переводом "удерживаться"

<>
He can't resist showing us his face. Он не удержался и показал нам свое лицо.
Why can't cats resist thinking inside the box? Почему коты не могут удержаться от «коробочного мышления»?
Meanwhile, governments in both countries could not resist increasing public spending. В обеих странах правительства не смогли удержаться от роста госрасходов.
But this time, developing countries could not resist commenting on the hypocrisy of it all. Но на этот раз развивающиеся страны не смогли удержаться и не прокомментировать то, насколько всё это лицемерно.
And I couldn't resist the temptation just to go up and give it a little tinkle. И я не смогла удержаться от соблазна, чтобы не подойти и не ударить пару раз по клавишам.
So we will resist the temptation of revenge and retribution. That way lays demoralization and new divisions. Но мы удержимся от соблазна мести и воздаяния, ибо это путь к деморализации и новым разногласиям
I did resist the temptation to skip to the back where the shorter and more clearly mystical chapters are. Я все-таки удержалась от искушения перескочить в конец книги, где главы короче и более мистические.
Her Ladyship passes them on once she's read them, but unfortunately she can't resist telling one whodunnit. Ее Сиятельство отдает их мне, когда сама прочитывает, только к несчастью она не может удержаться и не сказать мне, кто убийца.
This episode may have been nothing more than a small spat or Putin’s not being able to resist going off script. Возможно, этот эпизод – не более чем незначащая размолвка, а может, Путин просто не смог удержаться от эффектного жеста.
Russia was once blamed for arranging earthquakes in Georgia, so it would be difficult to resist accusing it of support for anti-Georgian separatists. Россию однажды обвинили за землетрясение в Грузии, трудно будет удержаться от обвинений в поддержке антигрузинских сепаратистов.
But he could not resist bringing Israel into the controversy, saying: “Good luck to the League of Arab States in implementing the task entrusted to it by Israel.” Он также не смог удержаться от того, чтобы не втянуть Израиль в это противостояние, добавив: «Желаю удачи Лиге арабских государств в осуществлении задачи, которую ей доверил Израиль».
One afternoon, they ducked into a store to buy some cherries and when the storekeeper took a phone call in the back, he couldn't resist taking her hand В один прекрасный день они забрели в лавку, чтобы купить вишни и когда хозяин лавки отошел к телефону он не смог удержаться и взял ее за руку
I cannot resist thanking the General Assembly for solving the political problem after having solved the legal one by electing, among the seven, the six who were elected on Wednesday. Я не могу удержаться, чтобы не поблагодарить членов Генеральной Ассамблеи за то, что, решив правовую проблему, они решили и политическую, избрав шесть из семи кандидатов, избранных в среду.
A famous psychological experiment found that young children who could resist the immediate temptation to eat a marshmallow, and thereby gain two marshmallows in the future, were likelier to thrive as adults than those who couldn’t. В знаменитом психологическом эксперименте было установлено, что дети, устоявшие перед соблазном немедленно съесть пастилку, чтобы получить за это две пастилки в будущем, с большей вероятностью будут преуспевать, когда вырастут, чем те, кто не смог удержаться.
They must resist the temptation to use official power to benefit themselves, their families, or their cultural identity group, and refuse enticements, however powerful they may be, to offer special access or protection to friends, funders, and lobbyists. Они должны удержаться от искушения использовать официальную власть, в целях получения личной выгоды для себя, членов своих семей или группы культурной идентичности, а также отказаться от соблазнов, какими бы сильными они ни были, предоставить специальный доступ или защиту друзьям, спонсорам и лоббистам.
When a reporter in the audience asked whether he thought the agencies should be abolished, Mabus resisted the temptation to say yes. Когда репортер из зала спросил его, не считает ли он целесообразным вообще распустить эти ведомства, Мабус с трудом удержался от того, чтобы сказать да.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!