Примеры употребления "requirements statement" в английском

<>
In response to the need for an integrated headquarters that would meet relevant security requirements, UNAMI prepared a requirements statement and a preliminary cost estimate for the development of a constructed facility in consultation with the Departments of Political Affairs, Safety and Security, Field Support and Peacekeeping Operations, with a view to having the project completed on a design-build and turnkey basis. С учетом необходимости в интегрированной штаб-квартире, которая отвечала бы соответствующим требованиям в плане безопасности, МООНСИ в консультации с департаментами по политическим вопросам, по вопросам охраны и безопасности, полевой поддержки и операций по поддержанию мира подготовила заявление о потребностях и предварительную смету строительства, исходя из осуществления проекта по схеме «проектирование — строительство под ключ».
Article 18 of the UNCITRAL Rules sets out the requirements for a statement of claim if it was not included in the notice of arbitration. Требования, предъявляемые к исковому заявлению в том случае, если оно не было включено в уведомление об арбитраже, содержатся в статье 18 Регламента ЮНСИТРАЛ.
The request for proposals, including amendments thereto, and the clarifications provided by the Procurement Division to potential bidders indicated that the requirements in the statement of work were firm (except for air traffic control operations at all locations and services for the Bangui airfield, which were “options” that may or may not be required to be performed by the contractor). В запросе на представление предложений, включая поправки к нему и разъяснения, предоставленные Отделом закупок потенциальным участникам торгов, говорилось, что требования, указанные в перечне работ, были твердыми (за исключением функций по управлению воздушным движением во всех пунктах и обслуживания аэродрома в Банги, где они являлись «факультативными» и могли требоваться или не требоваться от подрядчика).
This clearly created an impression that the contract was a lump sum for all the requirements indicated in the statement of work, with the exception of the “optional” items specified therein. Совершенно очевидно, что это создало впечатление о том, что речь идет о контракте с аккордной оплатой всех потребностей, указанных в перечне работ, за исключением обозначенных в нем «факультативных» статей.
Click Copy to adjust the attributes to match the requirements of the cash flow statement. Выберите Копировать, чтобы скорректировать атрибуты так, чтобы они соответствовали требованиям отчета о движении денежных средств.
Those changes essentially involved clarifications to the United Nations requirements, as specified in the statement of work annexed to the request for proposals. Эти изменения главным образом затрагивали разъяснения в отношении требований Организации Объединенных Наций, указываемых в описании работы, прилагаемом к просьбе направлять предложения.
Fulfilling compliance and accounting requirements, such as redrafting a statement of investment policy. соблюдения требований безопасности и финансового учета, в частности внесения изменений в инструкцию о порядке проведения инвестиционной политики.
As regards the latter (Special Envoy of the Secretary-General for Myanmar), the Advisory Committee recalls that the related requirements were considered by the Assembly in the context of the pertinent statement of programme budget implications. В отношении последней (Специальный посланник Генерального секретаря по Мьянме), то Консультативный комитет напоминает о том, что связанные с ней потребности в средствах были рассмотрены Ассамблеей в контексте соответствующего заявления о последствиях для бюджета по программам.
Revised estimates resulting from resolutions and decisions adopted by the Human Rights Council at its seventh, eighth and ninth sessions, proposals to improve the procedure for presenting to the General Assembly the financial requirements arising from the resolutions and decisions of the Council, and a consolidated statement on resolutions and decisions adopted by the Council arising from its continuing review of its subsidiary machinery and related programme budget implications V Смета расходов, пересмотренная с учетом резолюций и решений Совета по правам человека, принятых на его седьмой, восьмой и девятой сессиях, предложения по совершенствованию процедуры представления Генеральной Ассамблее сметы финансовых потребностей, обусловленных резолюциями и решениями Совета, и сводное заявление по резолюциям и решениям, принятым Советом по результатам проводимого им обзора его вспомогательных механизмов, и соответствующие последствия для бюджета по программам
In particular, the standards fill gaps within legal requirements, e.g. on management report, risk report, cash flow statements, segment reporting or statement of changes in equity, have changed and harmonized the national financial reporting tremendously. В частности, стандарты заполняют юридические пробелы, например в отношении управленческой отчетности, отчетов о рисках, ведомостей движения денежных средств, отчетности по сегментам или отчетов об изменениях в собственном капитале; они сыграли колоссальную роль в изменении и унификации национальной финансовой отчетности.
For example Article 297 of the HGB expanded requirements with regard to the elements of consolidated financial reporting by cash flow statements and statement of changes in equity. Например, статья 297 ГТК расширяет требования к таким элементам консолидированной финансовой отчетности, как отчеты о движении денежных средств и отчеты об изменениях в собственном капитале.
In the course of the first substantive session of the Forum, the Secretary-General would be in a better position to assess the actual requirements of the compact secretariat, and he intends to submit his proposals for permanent funding arrangements at that time through a statement of programme budget implications reflecting the decisions that the Forum would take at that time regarding its long-term work programme. На первой основной сессии Форума Генеральный секретарь сможет дать более точную оценку фактических потребностей небольшого секретариата, и он намерен на том этапе представить свои предложения по механизму постоянного финансирования в контексте заявления о последствиях для бюджета по программам, с учетом решений, которые к тому моменту примет Форум в отношении своей долгосрочной программы работы.
In the opinion of the Office of Internal Oversight Services, a requirements contract should explicitly provide the Organization with the sole discretion to engage the contractor or any other person or entity to perform any of the services in the statement of work, but the request for proposals did not stipulate this condition. По мнению УСВН, контракт на обслуживание с учетом потребностей должен недвусмысленно предоставлять Организации исключительное право привлекать подрядчика, любое другое лицо или предприятие для выполнения любых услуг, значащихся в перечне работ, однако в запросе на представление предложений это условие не оговаривалось.
The most general categories for the rows in the cash flow statement are defined by the requirements for financial reporting in the country/region in which the company operates. Большинство общих категорий для строк в отчете о движении денежных средств определяется требованиями к финансовой отчетности в стране или регионе, где работает компания.
The outcome of the workshops in the form of a statement of work document summarizing the requirements for the learning management system has been finalized and reviewed by all major stakeholders. Все основные заинтересованные стороны окончательно согласовали и рассмотрели итоговый документ этих семинаров в форме рабочего задания, в котором обобщаются потребности системы управления профессиональной подготовкой.
This oral statement is presented to inform the Forum that the requirements resulting from adoption of the draft resolution would, to the extent possible, be met from resources approved by the General Assembly for the programme budget for the biennium 2006-2007. Чтобы информировать Форум о том, что потребности в результате принятия этого проекта резолюции, насколько это возможно, будут покрыты за счет ресурсов, утвержденных Генеральной Ассамблеей для бюджета по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов, делается устное заявление.
It may be assumed that such a choice would be self-evident from the curriculum vitae of the candidate and the accompanying statement in the necessary detail specifying how the candidate fulfils the requirements under article 36, paragraph 3 (b) and that the role of the authority assigned to prepare the lists would be of a routine nature. Можно предположить, что такой выбор будет самоочевидным из кратких биографических данных кандидата и сопровождающего заявления, в котором со всеми необходимыми подробностями сообщается о том, каким образом кандидат удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3 (b) статьи 36, и что роль назначенного ответственного за подготовку списков будет носить рутинный характер.
Each nomination should be accompanied by a statement specifying in the necessary detail how the candidate fulfils the requirements of paragraph 3 of article 42 of the Statute. Выдвижение каждой кандидатуры должно сопровождаться заявлением, в котором со всеми необходимыми подробностями удостоверяется, что кандидат удовлетворяет требованиям, перечисленным в пункте 3 статьи 42 Статута.
The Secretariat for the Assembly of States Parties would be expected to provide the necessary substantive secretariat services, including the publication of the list of candidates, the curriculum vitae of each candidate and the accompanying statement in the necessary detail specifying how the candidate fulfils the requirements under article 36, paragraph 3 (b) as well as the actual conduct of the election itself. Секретариат Ассамблеи государств-участников, как ожидается, будет обеспечивать необходимое основное секретариатское обслуживание, включая издание списка кандидатов, кратких биографических данных каждого кандидата и сопровождающего заявления, в котором со всеми необходимыми подробностями сообщается о том, каким образом кандидат удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3 (b) статьи 36, а также фактическое проведение самих выборов.
At the same time, it may be pertinent to ponder in such cases whether the Assembly itself, through the Bureau, the Advisory Committee on nominations or some other authority would make a final determination as to the list on which a candidate might appear, taking into account the qualifications and the accompanying statement in the necessary detail specifying how the candidate fulfilled the requirements under article 36, paragraph 3 (b). В то же время может оказаться уместным подумать в таких случаях о том, будет ли сама Ассамблея через Бюро, Факультативный комитет по выдвижению кандидатур или какой-то иной орган выносить окончательное решение о том, в каком списке может значиться тот или иной кандидат, принимая во внимание квалификацию и сопровождающее заявление, в котором со всеми необходимыми подробностями сообщается о том, каким образом кандидат удовлетворяет требованиям, предусмотренным в пункте 3 (b) статьи 36.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!