Примеры употребления "repaying" в английском с переводом "отдавать"

<>
Ukraine will be repaying this debt until 2041, with future generations giving western creditors 40% of the value of any GDP growth over 4%, should it ever reach that level. Украина будет выплачивать этот долг до 2041 года. Будущим поколениям предстоит отдавать западным кредиторам до половины роста ВВП, если он когда-нибудь достигнет 4% в год.
Someone eager to repay a debt. Тот, кто хочет отдать долг.
I have to go repay a debt. Я должен отдать долг.
I wanted to repay Estela's loan. Я хочу отдать тебе долг.
Suzaku, I will repay my debt to you. Сузаку, я отдам свой долг.
even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid. даже любовные займы когда-то надо отдавать.
You give them more money; they repay you that over a time. Вы даёте им ещё денег, он вам их отдают через какое-то время.
Indian fathers still sometimes repay debts by committing their children to bonded labor. В Индии отцы выплачивают свои долги, отдавая своих детей в наем.
And would be very much upset if you don't let Thao repay. И будет очень огорчена, если Тао не отдаст долг.
All of us here, every single one of us, have repaid our debts to society. Все мы здесь, каждый из нас уже отдал свой долг обществу.
He gets out, repays a prison debt by killing Gowdy, then tries to kill himself? Он вышел из тюрьмы, отдал тюремный долг, убив Гоуди, а потом попытался убить себя?
A household that owes more money than it can easily repay needs to cut back on spending. Семья, которая должна больше денег, чем она может легко отдать, нуждается в сокращении затрат.
I suppose this is how I'm to repay my debt to the world for taking Krampus away all these years. Я пологаю, что этим я отдал миру свой долг за то, что держал взаперти Крампуса все эти годы.
After all, bailouts from the EU and the IMF are only a temporizing measure: even sweetheart loans, after all, eventually must be repaid. В конечном счете, помощь от ЕС и МВФ – это только выжидательная мера: даже любовные займы когда-то надо отдавать.
And yet the money borrowed for infrastructure investment still must be repaid – even if the oil revenues earmarked for that purpose never materialize. Тем не менее, денежные займы, вложенные в инфраструктуру, все равно нужно отдавать – даже если нефтяные доходы, из которых предполагалось это сделать, никогда не станут реальностью.
While experts are not sure whether Deripaska will repay the loan, the Kremlin and the oligarchs have their own ways of settling debts. Отдаст он или нет впоследствии эти деньги государству, эксперты не уверены. Между Кремлём и нынешними олигархами существуют свои способы взаиморасчетов.
As you know, this proposal is the result of a collective effort bringing together five Ambassadors from various regions of the world- Belgium, Chile, Colombia, Sweden and Algeria- and that is what gives it its originality and added value, and here I would like to repay a debt of gratitude to our colleague from Germany, Ambassador Volker Heinsberg, who was one of the elements who prompted the development of this initiative. Как вы знаете, это предложение являет собой плод коллективной работы, которая сгруппировала пятерку послов из разных регионов мира: Бельгии, Колумбии, Чили, Швеции и Алжира; и вот в этом-то и состоит его оригинальность и его добавленная стоимость, и в этой связи мне хотелось бы отдать долг благодарности и признательности нашему коллеге из Германии послу Фолькеру Хайнсбергу, который был одним их движущих факторов этой инициативы, и во всяком случае подталкивал к ее рождению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!