Примеры употребления "reopened" в английском с переводом "возобновлять"

<>
But despite Kremlin bluster, the line soon officially reopened. Но, несмотря на гнев Кремля, действие канала связи вскоре официально возобновили.
Did Laurence even try to get the case reopened? Лоранс хоть попыталась возобновить дело?
First, Greece’s banks must be reopened without delay. Во-первых, надо незамедлительно возобновить работу банков Греции.
Prosecutors reopened an old criminal investigation of Berezovsky, who decided to remain in London. После этого прокуратура возобновила старое уголовное расследование против Березовского, который предпочел не возвращаться в Россию и остаться в Лондоне.
But, with Chirac retired and nearly 80, one “independent” judge has reopened the case. Однако, когда Ширак ушел в отставку и ему было почти 80 лет, один «независимый» судья возобновил дело.
Recently, Russian authorities reopened the case against him, putting him on trial in death. Недавно российские власти снова возобновили дело против него.
Subsequently, on 11 January 2008, the National Office of SENAME reopened the administrative inquiry and appointed a new investigating prosecutor. Позднее, 11 января 2008 года, Национальная дирекция НУДН возобновила это административное расследование, назначив нового дознавателя.
You can tell me why you reopened a case against a major insurance company we were never a part of to start with. Можешь сказать мне, зачем возобновил дело против крупной страховой компании, хотя мы не имели к нему никакого отношения.
In such circumstances, orders will be executed on a "Best-Efforts Basis" once the market is reopened on the next FXDD business day. В таком случае компания будет прикладывать все возможные усилия для выполнения ордеров, как только рынок возобновит свою работу на следующий день после праздника.
As a result of its findings and recommendations, member States have amended domestic legislation, established or reopened domestic complaints procedures and amended their constitutions. С учетом ее выводов и рекомендаций государства-члены вносят изменения в свое национальное законодательство, инициируют или возобновляют процедуры рассмотрения жалоб на национальном уровне и вносят поправки в свои конституции.
Finally, government prosecutors said last week that they had reopened the case brought against Mr. Magnitsky that led to his imprisonment, mistreatment and death in 2009. Наконец прокуратура на прошлой неделе возобновила дело самого г-на Магнитского, которое привело к его аресту и смерти в 2009 году от дурного обращения.
Thanks to the cooperation between federal and local prosecutors, the cases of four individuals who had been charged with torture and set free had been reopened. Благодаря сотрудничеству между федеральными и местными следователями возобновлено следствие по делу четырех лиц, обвинявшихся в применении пыток и освобожденных из-под ареста.
Indeed, the case was reopened while Yushchenko was hospitalized - thus threatening to decapitate the opposition with barely a month to go before the presidential election on October 31. Действительно, дело было возобновлено, пока Ющенко находился в больнице, угрожая таким образом обезглавить оппозицию всего за месяц до президентских выборов 31-го октября.
The process has now been reopened for nominations, and it is hoped that the National Parliament will be able to select a candidate after it reconvenes from recess on 15 September. В настоящее время возобновился процесс выдвижения кандидатов, и мы надеемся, что национальный парламент сможет отобрать кандидата, когда 15 сентября он возобновит свою работу после периода отпусков.
Barroso understands this: Forgetting about Europe's repeated pledges not to renegotiate the trade deal to suit Russia, he told the Wall Street Journal this week that substantive discussions about the agreement could be reopened. Баррозу это понимает: забыв о своих многочисленных обещаниях не пересматривать торговый договор с Украиной в угоду России, в интервью Wall Street Journal на этой неделе он сказал, что предметные дискуссии по этому соглашению могут быть возобновлены.
In March 1998, new facts were discovered, and the author filed a cassation appeal with the Regional Court in Radom on 9 August 1999, seeking to have the case reopened under the relevant provisions of the Civil Code. В марте 1998 года появились новые факты, и 9 августа 1999 года автор подала кассационную жалобу в Областной суд в Радоме, стремясь добиться возобновления рассмотрения ее дела на основании соответствующих положений Гражданского кодекса1.
He drew fire last year after he notified Congress 11 days before the presidential election — and against the department’s strong advice not to — that the FBI had reopened an examination of Hillary Clinton’s use of a private email server. В прошлом году он вызвал шквал критики, когда за 11 дней до выборов уведомил конгресс (вопреки настоятельным рекомендациям Министерства юстиции), что ФБР возобновило расследование по факту использования Хиллари Клинтон частного почтового сервера.
Two key events, the planned withdrawal of U.S. troops from Afghanistan and Vladimir Putin’s impending return to the Kremlin, have reopened a long-standing debate in Russian foreign-policy circles about Moscow’s relations with its post-Soviet neighbors. Два ключевых события, а именно, запланированный вывод американских войск из Афганистана и предстоящее возвращение Владимира Путина в Кремль, привели к возобновлению в российских внешнеполитических кругах многолетних дебатов об отношениях Москвы со своими постсоветскими соседями.
For example, in the Western Region, in 2007, the Governor held a meeting of religious leaders, tribal elders and technical departments with the aim of reopening six schools and one health centre; all the affected facilities reopened and since then no incident has been reported. Например, в западном регионе в 2007 году губернатор провел встречу религиозных лидеров, старейшин племен и технических департаментов с целью возобновить работу шести школ и одного медицинского учреждения; все эти заведения были вновь открыты, и с тех пор не сообщалось ни о каких происшествиях.
Thus, demonstrators were allowed to gather in support of the right of free assembly on Oct. 31; thus, the bitterly contested highway through the Khimki forest was halted; thus, an inquiry was reopened this week into the near-fatal beating of a Khimki newspaper editor. Итак, разрешается проведение демонстрации в поддержку свободы собраний 31 октября; строительство вызывавшей бурные протесты автомагистрали через Химкинский лес приостановлено; на этой неделе возобновлено расследование дела о избиении почти до смерти редактора одной из выходящий в Химках газет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!