Примеры употребления "render justice" в английском

<>
Its capacity to render justice should be of paramount concern to us all. Его способность вершить правосудие должна быть делом первостепенной важности для всех нас.
When this duty is assigned to you, you must be discerning and render justice in the light of your findings, since an unenforced right is of no avail. Если исполнение этого долга возложено на вас, то вы должны быть прозорливыми и вершить правосудие с учетом имеющихся у вас сведений, поскольку право, не осуществляемое в принудительном порядке, является бесполезным.
His blueprint for the Court would ensure that it would not only render justice but also contribute to peace and reconciliation following armed conflicts. Его вклад в становление Суда позволяет надеяться на то, что Суд будет не только отправлять правосудие, но и способствовать установлению мира и примирения после вооруженных конфликтов.
Secondly, they must render justice to the victims by restoring their rights and by compensating them for the moral and material damages they have suffered. Во-вторых, они должны обеспечить торжество справедливости в отношении жертв за счет восстановления их прав и компенсации понесенного ими морального и материального ущерба.
The Human Rights Committee recommended that particular attention should be given to the training of judges in order to enable them to render justice promptly and impartially. Комитет по правам человека рекомендовал уделять особое внимание профессиональной подготовке судей, с тем чтобы они могли отправлять правосудие быстро и беспристрастно.
Promoting the independence and integrity of the judiciary and, by means of appropriate education, selection, support and allocation of resources, strengthening its capacity to render justice with fairness and efficiency, free from improper or corrupt outside influence; поощрения независимости и неподкупности судей и расширения с помощью надлежащего образования, отбора, поддержки и распределения ресурсов, их возможностей в плане справедливого и эффективного отправления правосудия без какого-либо неправомерного или своекорыстного внешнего воздействия;
“(b) Promoting the independence and integrity of the judiciary and, by means of appropriate education, selection, support and allocation of resources, strengthening its capacity to render justice with fairness and efficiency, free from improper or corrupt outside influence; поощрения независимости и неподкупности судей и расширения с помощью надлежащего образования, отбора, поддержки и распределения ресурсов, их возможностей в плане справедливого и эффективного отправления правосудия без какого-либо неправомерного или своекорыстного внешнего воздействия;
The Committee considers that particular attention should be given to the training of judges and to the system governing their recruitment and discipline, in order to free them from political, financial and other pressures, ensure their security of tenure and enable them to render justice promptly and impartially. Комитет считает, что особое внимание следует уделить подготовке судей, системе их набора и контроля за их работой, с тем чтобы оградить их от политического, финансового и иного давления, обеспечить гарантии их несменяемости в течение всего срока их пребывания в должности и создать условия для оперативного и беспристрастного отправления правосудия.
In fact, international practice shows that there is an exception to the local remedies rule when (at any stage during the remedial process) local courts refuse to render justice or do not have the necessary independence, or give a manifestly unjust judgment or a mala fide judgment, or violate the fundamental procedural rights of the individual. В действительности международная практика показывает, что существует исключение из правила о внутренних средствах правовой защиты, когда (на любом этапе процесса осуществления правовой защиты) местные суды отказываются вести дело или не обладают необходимой независимостью, или выносят явно несправедливое решение или решение mala fide, или нарушают основополагающие процессуальные права индивида.
To fight corruption, his Government had initiated the following measures: the empowerment and strengthening of the Independent Corrupt Practices Commission; the investigation of past military Governments, which had resulted in the recovery of large amounts of stolen money; the overhaul of the legislature to increase accountability and improve working methods; and the strengthening of the judiciary to safeguard its independence and enhance its capacity to render justice expeditiously. В целях борьбы с коррупцией были выдвинуты следующие инициативы: предоставление полномочий и укрепление независимой комиссии по борьбе с коррупцией, расследование деятельности предыдущих военных правительств, позволившее вернуть большие суммы украденных средств, возобновление срока полномочий законодательного органа в целях улучшения отчетности и деятельности и укрепление судебной системы в целях обеспечения ее независимости и укрепления ее потенциала для оперативного отправления правосудия.
We cannot claim to render them justice or to contribute to the restoration of peace in the former Yugoslavia unless we provide them with all the necessary assurances of neutrality. Мы не можем претендовать на то, чтобы отправлять правосудие или способствовать восстановлению мира в бывшей Югославии, если мы не можем предоставить все необходимые заверения в нейтралитете.
The substantive contribution of dedicated and motivated professionals in the forefront of activities to render the criminal justice system more effective, fair and humane was commended. Был с признательностью отмечен весомый вклад целеустремленных и преданных своему делу специалистов, находящихся на переднем крае усилий, цель которых- сделать систему уголовного правосудия более эффективной, справедливой и гуманной.
In addition, Article 25 section 4 directs the Royal Civil Service Commission (RCSC) to “… ensure that civil servants render professional service, guided by the highest standards of ethics and integrity to promote good governance and social justice, in implementing policies and programmes of government.” Кроме того, в разделе 4 статьи 25 предписывается Королевской комиссии гражданской службы (ККГС) " … обеспечить, чтобы при осуществлении стратегий и программ правительства гражданские служащие предоставляли профессиональные услуги, руководствуясь самыми высокими стандартами морали и честности в целях поощрения надлежащего правления и социальной справедливости ".
Peace is not the absence of violence but the presence of justice. Мир — это не отсутствие насилия, а присутствие справедливости.
1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions. крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
Justice is slow, but eventual. Cправедливость медленная, но достижимая.
And several judges have signalled that they do not want to oversee the referendum, which would render it invalid. Многие судьи также сообщили, что не хотят наблюдать за референдумом, что сделало бы его недействительным.
Justice will prevail in the end. В конце концов правосудие восторжествует.
We’ll render you the first aid Мы окажем первую помощь
Justice is what love looks like in public. Справедливость - это то, как на публике выглядит любовь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!