Примеры употребления "relic" в английском с переводом "реликт"

<>
Containment is hardly a relic of the Cold War. Сдерживание вряд ли можно назвать реликтом холодной войны.
It is a historic relic, bust but still bragging. Это исторический реликт, обанкротившийся, но все еще хвастающийся.
The gold standard no longer is considered a “barbarous relic.” Золотой стандарт больше не считают реликтом варварских времен.
Oh, I have a nice spot for this in my relic room. Для него есть место в комнате реликтов.
The Anti-Ballistic Missile Treaty, a relic of the Cold War, died in 2002. Договор об ограничении систем противоракетной обороны был реликтом холодной войны и благополучно скончался в 2002 году.
The Halki Seminary, opened in 1844, is a relic from that bygone age of pluralism. Халкийская духовная семинария, которая была открыта в 1844 г., является реликтом той ушедшей эпохи плюрализма.
“But the currency I want the most if I am a central banker [or an individual] is that barbaric yellow relic, gold. Но если бы я был банкиром из центробанка (или обычным индивидуумом), то больше всего мне захотелось бы стать обладателем варварского желтого реликта – золота.
The Mao suit is now a sartorial curiosity, the Red Book a dusty relic, another victim of the Internet’s richer offerings. Костюм Мао сегодня стал портняжной диковинкой, его Красная книжечка — пыльным реликтом и очередной жертвой интернета, способного предложить гораздо более богатый выбор.
Thus, for almost two decades Jackson-Vanik has persisted as a relic of the Cold War era, surviving statutorily mostly due to inertia. Таким образом, поправка Джексона-Вэника почти два десятилетия сохраняется в качестве реликта холодной войны, выживая как закон в основном в силу инерции.
Every night, the parade of stars up the red carpet, flanked by photographers, played out like a relic of a more ritualistic time. Каждый вечер парад звезд по красной ковровой дорожке мимо фотографов, стоящих по обе ее стороны, представлял собой реликт прошлого, более ритуального времени.
The Sheridan Expressway is an underutilized relic of the Robert Moses era, built with no regard for the neighborhoods that were divided by it. Скоростная автострада Шеридан - недоиспользуемый реликт эры Мозеса, построенный без учета интересов районов, разделенных им.
The need to prove oneself as a lasting relic of the old human supremacy will threaten not just the common good, but also our common humanity. Необходимость доказывать наличие сохраняющихся реликтов былого превосходства человека поставит под угрозу не только общее благо, но и нашу общую человечность.
Obama’s Nobel Peace Prize now seems a relic from the past, and the one awarded to the International Campaign to Abolish Nuclear Weapons last year has a sad, anachronistic ring to it. Нобелевская премия мира, вручённая Обаме, выглядит сейчас реликтом прошлого, а премия мира, присуждённая в прошлом году «Международной кампании за запрещение ядерного оружия» (ICAN), приобрела печальный, анахроничный ореол.
The notion is absurd – John Maynard Keynes long ago spoke of gold as a “barbarous relic” – but the problem of anchoring global monetary policy and ensuring its alignment with developments in global supply is nonetheless real. Это абсурдное мнение, Джон Мейнард Кейнс очень давно назвал золото «варварским реликтом», но проблема привязки к единому стандарту глобальной монетарной политики и обеспечение ее выравнивания в соответствии с развитием в области глобального предложения, тем не менее, является реальной.
The office is the size of a warehouse, and in one dimly lit alcove, Leydon has stashed a relic from his past. It’s a coin-operated single-shooter arcade game from 2007 called America’s Army. Офис размером со склад, и в тускло освещенном кабинете Лейдон припрятал реликт из прошлого — игру-стрелялку в аркадном стиле, вышедшую в 2007 году — «Армия Америки».
Well, maybe it’s not a plan to fight the Soviet Union, exactly, but the U.S. defense budget and the overall approach to the defense of the United States from foreign nuclear attack still seems rooted somewhere in the 1980s, a relic from the time of Rubik’s Cubes, Rick Springfield, and Ronald Wilson Reagan. Ну, это, может быть, не совсем план по борьбе с Советским Союзом, но американский оборонный бюджет и сам подход к защите США от иностранной ядерной атаки по-прежнему коренятся где-то в 80-х; это реликт эпохи кубиков Рубика, Рика Спрингфилда (певец - прим. пер.) и Рональда Уилсона Рейгана (Ronald Wilson Reagan).
So although Gazprom is in many ways something of a relic, a colossal and continent-spanning industrial enterprise that controls everything from soccer teams, to banks, to television stations and newspapers, the failure of the Nabucco pipelines demonstrates that it still plays a central role in the European economy and will continue to do so for some time to come. Так что, хотя Газпром во многом кажется реликтом и промышленным колоссом, раскинувшим свои сети по всему континенту и владеющим буквально всем, от футбольных команд и банков до телевизионных каналов и газет, провал проекта Nabucco показывает, что эта компания по-прежнему играет важнейшую роль в европейской экономике и будет сохранять свою значимость на всю обозримую перспективу.
While the other relics often appear as stones the Aether is fluid and ever-changing. В то время как другие реликты принимают форму камней, Эфир текуч и постоянно меняется.
TU-95 bombers may be Cold War relics but still do just fine in harassment operations against NATO countries’ airspace or engaged in bombing actions over targets with no air defense. Бомбардировщики Ту-95 можно назвать реликтом холодной войны, однако они прекрасно ведут себя в ходе беспокоящих действий вблизи воздушного пространства НАТО и во время бомбардировок целей, не имеющих противовоздушного прикрытия.
The National Heritage Conservation Commission Act, Chapter 173 which provides for the conservation of ancient, cultural and natural heritage, relics and other objects of aesthetic, historical, prehistorical, archaeological or scientific interest; and Закон о Комиссии по охране национального наследия (глава 173), который предусматривает принятие мер для охраны исторического, культурного и природного наследия, реликтов древних цивилизаций и других предметов, представляющих эстетический, исторический, доисторический, археологический или научный интерес; и
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!