Примеры употребления "relative positions" в английском

<>
Some background information on the relative positions of both groups may help here. Здесь может оказаться полезной некоторая историческая информация по относительному положению двух этих групп населения.
However, if the relative positions of the adhesion utilization curves do not meet the requirements of paragraph 3.1. of Annex 5 to this Regulation, a check shall be made to ensure that the wheels on at least one of the rear axles do not lock before those of the front axle or axles under the conditions prescribed in paragraph 3.1. of Annex 5 to this Regulation, with regard to the braking rate and the load respectively. Однако если относительные положения кривых реализуемого сцепления не соответствуют предписаниям пункта 3.1 приложения 5 к настоящим Правилам, то в этом случае необходимо убедиться в том, что колеса, по крайне мере на одной из задних осей, не блокируются раньше колес передней оси или осей в соответствии с условиями, предписанными в пункте 3.1 приложения 5 к настоящим Правилам, в том что касается соответственно коэффициента торможения и нагрузки.
It would be hard to imagine Franklin Roosevelt or Ronald Reagan accepting a similar relative position. Трудно себе представить, чтобы Франклин Рузвельт или Рональд Рейган смогли согласиться с подобным относительным положением.
Because anchors are simply a visual indication of a picture's relative position on a page, they cannot be removed. Поскольку привязки просто показывают относительное положение изображения на странице, их невозможно удалить.
The US is still in a position to lead the world, but, without far-sighted leadership, its relative position is likely to continue to erode. США еще находятся в позиции, которая позволяет лидировать в мире, но без дальновидного лидерства их относительное положение, вероятно, будет продолжать ухудшаться.
For absolute control over the alignment and positioning of a picture, use the Layout box to set alignment relative to margins or columns, absolute position in inches, or relative position by percentage. Чтобы точно задать выравнивание и положение рисунка, настройте выравнивание относительно полей или столбцов, абсолютное положение в сантиметрах или относительное положение в процентах, используя окно Макет.
It also speaks to America's relative position that even the less-than-organized ministers of the European Union acted more quickly to create a floor for the financial crisis than did the US president and congress. Об относительном положении Америки также свидетельствует факт, что даже "неорганизованные" министры Европейского Союза действовали быстрее, чтобы справиться с финансовым кризисом, чем президент США и Конгресс.
With regard to mobilization of financial resources, his delegation wished to draw attention to the need to improve the relative position of Latin America and the Caribbean, the region that received the least technical cooperation from UNIDO, despite having levels of poverty and macroeconomic imbalance similar to other regions. В отношении мобилизации финансовых ресурсов его делегация хотела бы подчеркнуть необходимость улучшения относительного положения Латинской Америки и Карибского бассейна, поскольку на этот регион приходится наименьший объем помощи со стороны ЮНИДО в области технического сотрудничества несмотря на то, что по уровню нищеты и макро-экономическим диспропорциям его можно прирав-нять к другим регионам.
You can use relative positions to refer to items. Для ссылки на элементы можно использовать относительные позиции.
Identification, place and relative positions of the primary reference marks: Определение, место и взаимное расположение основных исходных точек:
Obviously, these two countries' relative positions are due to circumstances that can be changed, or that will change in response to economic events and political decisions. Очевидно, что положение этих стран относительно друг друга объясняется обстоятельствами, которые могут измениться или изменятся в ответ на экономические перемены и политические решения.
Proposals for resolving the financial difficulties of the debtor and, so far as is practicable, arrangements between relevant creditors relating to any standstill should reflect applicable law and the relative positions of relevant creditors at the Standstill Commencement Date. Предложения в отношении урегулирования финансовых проблем должника и, насколько это практически возможно, договоренности между соответствующими кредиторами в отношении любого бездействия должны отражать положения применимого права и соответствующие позиции участвующих кредиторов на дату начала периода бездействия.
The Monterrey Consensus had stressed the need to broaden and strengthen the participation of developing countries and countries with economies in transition in international economic decision-making and norm-setting, and to ensure them adequate representation in the institutions, consistent with their relative positions in the world economy. Монтеррейский консенсус подчеркнул необходимость повышения роли и расширения участия развивающихся стран и стран с переходной экономикой в процессе принятия международных экономических решений и нормотворчества, а также обеспечения их адекватной представленности в международных финансовых учреждениях в соответствии с позициями, занимаемыми ими в мировой экономике.
Also, in the resolution, the Executive Board is requested to recommend further realignments of members'quota shares in the context of future general quota reviews, beginning with the fourteenth general review of quotas in 2013, to ensure that members'quota shares adequately reflect their relative positions in the world economy. Кроме того, в резолюции Исполнительному совету предлагается рекомендовать дальнейший пересмотр полагающихся членам квот в контексте будущих общих пересмотров квот, начиная с 14-го общего пересмотра квот в 2013 году, с тем чтобы причитающиеся членам Фонда квоты адекватно отражали их положение в мировой экономике.
Although the relative savings positions of Germany and Spain seem to confirm cultural stereotypes, national savings rates have little to do with cultural proclivities. Несмотря на то что может показаться, что соответствующие позиции Германии и Испании в отношении сбережений подтверждают культурные стереотипы этих стран, национальные уровни сбережений имеют отдаленное отношение к культурным склонностям.
So here is the second paradox: both large and small EU countries imagine that they can optimize their relative leverage by adopting inter-governmentalist positions. Так что здесь существует и другой парадокс: как большие, так и малые страны-участницы Евросоюза считают, что они могут усилить своё относительное влияние, принимая позицию сторонников межправительственного союза.
If, say, the Bank of China and the Federal Reserve decided to teach speculators a lesson by pushing the dollar's value relative to the yuan up by 20% for a month, they could do so, bankrupting many financial institutions with short positions. Если, скажем, Банк Китая и Федеральный резервный банк решат преподнести урок спекулянтам, подняв стоимость доллара по отношению к юаню на 20% в течение месяца, что они могут сделать, приведя, таким образом, многие финансовые учреждения с короткими позициями к банкротству.
Ms. Patten said that, despite often excellent laws and mechanisms, there was still relative poverty among women and, despite a high level of education, women were concentrated in only a few fields of study, thus reducing their employment opportunities and creating their occupational segregation in lower-paying positions. Г-жа Паттен говорит, что несмотря на наличие превосходных законов и механизмов среди женщин все еще наблюдается относительная бедность и несмотря на высокий уровень образования женщины в основном получают подготовку лишь в нескольких профессиональных областях, что сужает их возможности трудоустройства и приводит к их профессиональной сегрегации на низкооплачиваемых должностях.
In order to provide for minor changes in suspension height, etc., it will be necessary to have available a means of bringing the reference marks to the correct coordinate positions relative to the design attitude before further measurements are taken. Для того чтобы учесть небольшие изменения в высоте подвески и т.д., нужно будет располагать соответствующим средством для того, чтобы привести исходные точки в установленное положение в системе координат, прежде чем производить дальнейшие измерения.
In Newfoundland and Labrador, the most recent Labour Force Survey data (2007) showed a slight decrease in women who participated in the labour force from the previous year (a decrease of 1 percent), but there was an increase in the proportion of women who worked full-time positions relative to part-time (an increase of 2 percent from 2006 to 2007). Согласно последнему обследованию рынка рабочей силы провинции Ньюфаундленд и Лабрадор (2007 год), число трудоустроенных женщин несколько снизилось по сравнению с предыдущим годом (на 1 процент), однако возросла процентная доля женщин, работающих полный день, в сравнении с долей женщин, работающих на условиях частичной занятости (повышение на 2 процента с 2006 по 2007 год).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!