Примеры употребления "region" в английском с переводом "сфера"

<>
Iqbal noted that China’s goal to make its northwestern region of Xinjiang a regional trade hub could have both positive economic and security implications for Beijing. Икбал отметил, что стремление Китая сделать свою северо–западную провинцию Синьцзян региональным центром торговли может иметь для Пекина положительные последствия в сфере безопасности и экономики.
But the next administration will have better chances of reducing tensions and building a stable security order in Europe by allowing Russia’s legitimate security interests in the region to be heard. Но у следующей администрации будет больше шансов снизить напряженность и построить в Европе стабильную систему безопасности, дав России возможность высказаться о своих легитимных интересах в этой сфере.
But in the same paragraph, it says that the United States "also will continue to develop our key security relationships in the region" with Arab states, including Egypt, Jordan, Saudi Arabia and other Persian Gulf states. Однако в том же абзаце говорится и о том, что Соединенные Штаты «продолжат развивать наши ключевые отношения в сфере безопасности» с арабскими государствами, включая Египет, Иорданию, Саудовскую Аравию и другие государства Персидского залива.
In health, the National Health Authority, established in 2005, provides preventive and treatment services and supervises the provision of public health services at home and the medical treatment of Qatari nationals abroad, under the supervision of the Hamad Medical Corporation, unique in the Arabian Gulf region. В сфере здравоохранения созданное в 2005 году Национальное управление здравоохранения предоставляет услуги по профилактике и лечению, контролирует предоставление услуг государственного здравоохранения внутри страны и лечение граждан Катара за рубежом, организацией которого занимается медицинская корпорация " Хамад "- единственная такого рода компания в арабских странах Залива.
Overall, the foreign policy document clearly supports establishment of a Russian sphere of influence, emphasizing the need to "consolidate the CIS (post-Soviet) area" and the imperative "actively to counter . . . attempts by forces outside the region to interfere in Russia's relations with the CIS countries." В целом в этом внешнеполитическом документе выражается четкая поддержка идее создания российской сферы влияния, подчеркивается необходимость "консолидации пространства СНГ" (постсоветское пространство) и "активно противодействовать попыткам внерегиональных сил "развести" наши страны".
This involves not only the happenings in recent years in Crimea and in the rebellious Donbass region in eastern Ukraine but also an overall Russian presumption that Ukrainians should accept — consistent with old attitudes underlying the “Little Russia” label — being part of Moscow’s sphere of influence. Это включает в себя не только события последних лет в Крыму и взбунтовавшемся Донбассе на востоке Украины, но и, в целом, российское представление о том, что Украина должна согласиться — в соответствии со старым подходом, подчеркивающим обозначение «Малороссия» — с тем, чтобы быть частью сферы влияния Москвы.
These more than 20 decisions were ultimately superseded by a consolidated and systematized publication narrowing the scope of application of AMLA with regard to persons and regions. Затем все эти 20 с лишним толкований были опубликованы в сводном и систематизированном издании, в котором были разграничены сферы применения Закона о борьбе с отмыванием денег в личном и территориальном планах.
The Georgian Foreign Ministry said shootouts between the Russian forces and criminals over the division of spheres of influence and money have become a fact of life in the two regions. Министерство иностранных дел Грузии утверждает, что в Абхазии и Южной Осетии постоянно случаются «разборки» между российскими войсками и преступниками из-за сфер влияния и денег.
The establishment of networks of innovators in governance and public administration, which pool knowledge and expertise on innovations in specific themes and within specific regions, can also be an important means to disseminate knowledge and raise awareness among public officials of existing innovations in governance. Создание сетей новаторов в сфере общественного и государственного управления, в рамках которых объединялся бы весь комплекс знаний и экспертной информации об инновациях с учетом конкретной специфики, в том числе региональной, также может быть важным методом распространения знаний и повышения уровня информированности государственных служащих о существующих новшествах в сфере управления.
Responsibility for public action in housing policies lies solely with the Regions and Municipal authorities, while the very serious problems encountered in obtaining resources create a need, in view of the gravity of the problem, for top-up measures to supplement the national funding and measures and incentives to mobilise private resources. За осуществление государственных мер в сфере жилищной политики отвечают исключительно областные администрации и муниципальные власти, тогда как серьезнейшие проблемы получения ресурсов, учитывая их остроту, обусловливают необходимость принятия мер на уровне высших эшелонов власти в целях дополнительного государственного финансирования, а также мер и инициатив с целью мобилизации частных средств.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!