Примеры употребления "reflecting" в английском с переводом "отражать"

<>
reflecting changes in market conditions; Чтобы отразить изменения в условиях рынка;
This is shifting and reflecting functions. Это сдвиг и отражение функций.
reflecting changes in the way we do business. Чтобы отразить изменения в ведении дел.
Consider a few dismal statistics reflecting the current state of affairs. Взгляните на несколько мрачных цифр статистики, отражающих нынешнее положение дел.
A summary reflecting those recommendations is attached to the present letter. Резюме, отражающее эти рекомендации, прилагается к настоящему письму.
reflecting legitimate changes in the cost of providing the service to you; Чтобы отразить юридические изменения предоставления вам услуг;
Low domestic savings (partly reflecting demographic factors) contrast with very high investment needs. Низкий уровень внутренних сбережений (что отчасти отражает демографические факторы) не соответствует весьма острым потребностям в инвестициях.
Reflecting the divergence in economic performance, Europe became divided into creditor and debtor countries. Отражая различия в экономических показателях, Европа разделилась на страны-кредиторы и страны-дебиторы.
Too often, grassroots-level voices, reflecting firsthand experience addressing their communities’ problems, are ignored. Слишком часто, голоса простого населения, отражающие собственный опыт и затрагивающие проблемы их сообществ, игнорируются.
It was like a crystal ball reflecting the universe, a spherical hole in spacetime. Это было похоже на магический кристалл, отражающий Вселенную, а также на сферическую дыру в пространстве-времени.
He did not shy away from stating his views, often reflecting the advice of Keynes: Он не уклонялся от изложения своей точки зрения, часто отражая совет Кейнса:
The President issued a statement to the press reflecting the main points of the discussion. Председатель выступил с заявлением для печати, в котором нашли отражение основные моменты состоявшейся дискуссии.
Judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare; судебная практика того или иного государства, отражающая применение обязательства aut dedere aut judicare;
Reflecting flawed economic arguments, India embraced autarky in trade and rejected inflows of equity investment. Отражая дефектные экономические аргументы, Индия встала на путь автаркии в торговле и отклонила приток инвестиций в акционерный капитал.
There were subsequent amendments and extensions to the loan agreement, reflecting late or partial repayments. Впоследствии в кредитное соглашение были внесены поправки и дополнения, отражающие просроченные или частичные платежи в счет возмещения кредита.
It said that “economic growth slowed during the winter months, in part reflecting transitory factors.” Было сказано, что "экономический рост замедлился в течение зимних месяцев, в части, отражающей переходные факторы."
His comments have been carefully choreographed, further reflecting the investment aims of a Putin government. Его комментарии были внимательным образом срежиссированы, и стали очередным отражением инвестиционных планов путинского правительства.
“(c) Judicial practice of a State reflecting the application of the obligation aut dedere aut judicare; судебной практики того или иного государства, отражающей применение обязательства aut dedere aut judicare;
The Representative was pleased to see mixed schools in Sumgait reflecting the Government's new policy. Представитель также с удовлетворением отметил, что смешанные школы в Сумгаите отражают новый подход правительства.
These radicals view the US invasion of Iraq as reflecting America's desire to encircle Iran. Эти радикалы рассматривают вторжение Соединенных Штатов в Ирак как отражение желания Америки окружить Иран.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Что такое перевод в контексте на PROMT.One

Раздел «Контексты» на PROMT.One – это ваш переводчик в контексте, позволяющий находить реальные примеры употребления слов и фраз. Просто введите слово, и сервис покажет перевод в контексте – предложения из двухъязычных источников, где это слово используется с переводом на нужный язык. Такая функция поможет понять нюансы значения слова и правильное употребление в речи, будь то редкий термин или распространенная фраза.

Миллионы примеров употребления из реальных текстов

Миллионы примеров перевода собраны автоматически из уже переведенных текстов: документов, веб-сайтов, книг, диалогов из фильмов и др. Благодаря этому вы увидите слово в разных ситуациях – от официально-делового стиля до разговорного сленга. Для удобства результаты можно фильтровать по конкретному переводу или тематике, а также выполнять поиск внутри найденных примеров, чтобы быстро выделить нужный контекст.

Как контекстный перевод помогает изучать язык

Используя раздел «Контексты», вы эффективно расширяете свой словарный запас. Сервис наглядно показывает, как переводятся идиомы, фразовые глаголы и многозначные слова в разных контекстах. Это упрощает изучение языков: вы запоминаете новые слова с учетом их реального употребления и сразу видите грамотный перевод в живой речи. Пользуйтесь возможностями контекстного перевода от PROMT.One – учить язык станет еще легче и интереснее!