Примеры употребления "redefine" в английском

<>
Will you work to redefine the criteria by which countries get access to funds? Будете ли Вы работать над тем, чтобы пересмотреть критерии, в соответствии с которыми страны получают доступ к денежным средствам?
The other way to preserve solidarity is to redefine identity. Другой способ сохранить солидарность состоит в том, чтобы переопределить идентичность.
The first: redefine the Chinese Communist Party. Первый - это определить заново Китайскую Коммунистическую Партию.
If you create additional cost lines, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost line. Если создаются дополнительные строки затрат, следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат.
I'd rather wait for singularity to be achieved than have social network managers mess with highly imperfect technology that can quietly redefine the freedom of speech, creating "safe zones" where politically incorrect, vigorous debate now reigns. Я лучше подожду, пока не будет достигнута сингулярная точка, чем соглашусь, чтобы менеджеры социальных сетей возились с несовершенной технологией и тайно заново определяли понятие свободы слова, создавая «безопасные зоны», где сегодня проходят политически некорректные, энергичные дискуссии.
It was to take all the things that are known as front of house and back of house and redefine them as above house and below house. Оно заключалась в том, что всё известное нам как зрительская часть театра и закулисье переопределялись как "над-" и "подтеатральная часть".
Mainstream parties must reclaim the mantle of patriotism and redefine the national interest accordingly. Основные партии должны вернуть себе ответственность за патриотизм и соответственно пересмотреть национальные интересы.
This would fundamentally redefine – and, one hopes, rebalance – US-China relations. Это приведет к коренному переопределению (и, будем надеяться, к перебалансировке) американо-китайских отношений.
If you create additional cost lines in the Cost lines form, you must redefine one or more of your categories to refer to the new cost lines. При создании дополнительных строк затрат в форме Строки затрат следует заново определить одну или более категорий, к которым относится новая строка затрат.
Some delegations argued that the Declaration on the Right to Development and the various resolutions of the Commission on Human Rights clearly defined the right to development and that there was thus no need to seek to redefine it. Некоторые делегации утверждали, что в Декларации о праве на развитие и в различных резолюциях Комиссии по правам человека содержится четкое определение права на развитие и поэтому нет необходимости заново определять его.
To do that, we must redefine what it means to be a competent business leader. Чтобы сделать это, мы должны пересмотреть понятие компетентного бизнес-лидера.
NATO has been trying to redefine its mission since the Cold War. После "холодной войны" НАТО пытается переопределить свою миссию.
But if we did this in every single - every fire hydrant we could redefine the emergency. Но если бы мы посадили растения возле каждого отдельного пожарного гидранта, мы бы могли пересмотреть понятие чрезвычайной ситуации.
Pakistan is not the only Muslim country seeking to redefine its political and economic future. Пакистан ? не единственная мусульманская страна, которая стремится переопределить свое политическое и экономическое будущее.
Redefine development from a vision of equity and in a culturally appropriate way — development with identity; пересмотреть политику в области развития с точки зрения равноправия и сохранения культуры — развитие при сохранении самобытности;
Meeting this imperative entails both an enormous technological challenge and an opportunity to redefine the meaning of modernity. Чтобы выполнить этот императив, нам придется справиться с невероятными технологическими вызовами и с необходимостью переопределения значения самого понятия современности.
He was not out to dispossess them of their property, but he would completely redefine their relationship to the authorities. Путин объяснил: он не намерен лишать их имущества, но отношения олигархов с государством будут полностью пересмотрены.
what it means now, at this point in history, as we define and redefine culture, black culture specifically in my case, but culture generally. Что это значит сейчас, в данный исторический момент, по мере того, как мы определяем и переопределяем культуру, "чёрную" культуру в моем случае и культуру вообще.
We obviously need to strike at the root of the problem, which requires us to redefine the basic principles of the system. Безусловно, мы должны попытаться решить фундаментальные вопросы данной проблемы, для чего необходимо пересмотреть основные принципы системы.
The duty of philosophy is not to solve problems but to redefine problems, to show how what we experience as a problem is a false problem. Обязанность философии - не решить проблемы, а переопределить их, показать, что то, что мы переживаем как проблему - это ложная проблема.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!