Примеры употребления "receiving" в английском с переводом "приветствовать"

<>
We welcome the adoption of resolution 1730 (2006), by which a focal point for receiving de-listing requests from individuals has been established, as an achievement for the improvement of sanctions procedures. Мы приветствуем принятие резолюции 1730 (2006), в соответствии с которой был создан контактный центр для приема просьб об исключения лиц из перечня, как достижение в деле улучшения санкционных процедур.
We welcome the recommendation to establish an independent task force to eliminate duplication and look forward to receiving additional information on the composition of the task force and on whether it will be a one-time exercise or a continuous one. Мы приветствуем рекомендацию относительно учреждения независимой целевой группы, задачей которой будет ликвидация дублирования, и ожидаем дополнительной информации о составе этой целевой группы и о том, будет ли она создана лишь для выполнения конкретной задачи или же будет действовать постоянно.
The Syrian Arab Republic welcomed the Government's efforts to respect its human rights obligations, its national plan of work to implement treaty body recommendations, national education services to increase the number of girls receiving education, and its efforts to combat hunger, poverty and corruption. Сирийская Арабская Республика приветствовала усилия правительства по выполнению своих обязательств в области прав человека, ее национальный план работы по осуществлению рекомендаций договорных органов, деятельность национальных служб образования, направленную на увеличение охвата образованием девочек, и ее усилия по борьбе против голода, нищеты и коррупции.
Welcomes the establishment of Tsunami Warning Focal Points capable of receiving and disseminating tsunami advisories around the clock and encourages the continuation of the efforts of the Intergovernmental Oceanographic Commission supported by Member States, United Nations agencies and donors, including towards developing national action plans for all countries participating in the Indian Ocean tsunami early warning system; приветствует создание координационных центров по предупреждению о цунами, способных круглые сутки принимать и передавать предупреждения о цунами, и призывает к продолжению усилий Межправительственной океанографической комиссии, действующей при поддержке государств-членов, учреждений Организации Объединенных Наций и доноров, в том числе усилий по содействию разработке национальных планов действий для всех стран, участвующих в системе раннего предупреждения о цунами в Индийском океане;
We shall be pleased to receive you at our stand. Мы рады приветствовать Вас у нашего стенда.
I welcome you to this country, which receives you with cordiality, appreciation and respect. Приветствую вас в нашей стране, которая принимает вас с сердечностью, теплотой и уважением.
Cuba welcomed the entry into force of Protocol V, whose implementation and universalization should receive immediate attention. Куба приветствует вступление в силу Протокола V, чье осуществление и универсализация должно привлечь к себе непосредственное внимание.
The IMF, which had made the declarations a condition for the government to receive further aid, welcomed them as progress. Эти декларации стали условием МВФ для продолжения финансовой помощи правительству, и их приветствовали как шаг вперед.
His delegation therefore welcomed the adoption of Security Council resolution 1730 (2006), particularly provisions relating to the establishment of a focal point in the Secretariat to receive de-listing requests. В этой связи его делегация приветствует принятие резолюции 1730 (2006) Совета Безопасности, в частности, положения, касающиеся создания в Секретариате контактного центра для приема просьб об исключении из перечня.
In that regard, his delegation welcomed the adoption by the Security Council of resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) and the establishment of a focal point to receive de-listing requests pursuant to resolution 1730 (2006). В связи с этим делегация Швейцарии приветствует принятие Советом Безопасности резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006), а также создание, во исполнение резолюции 1730 (2006), контактного центра для приема просьб об исключении из перечня.
I would regret still more that our otherwise good business relationship should suffer, and so, as a reconciliatory gesture, I enclose dining tickets for two and hope to be able to receive you personally in our restaurant. Мне было бы очень жаль, если бы наши в остальном хорошие деловые отношения от этого пострадали. Посылаю Вам в качестве малого утешения приглашение на обед на 2 лица в нашем ресторане. Был бы рад лично приветствовать Вас.
Welcoming the establishment by the Secretary-General pursuant to resolution 1730 (2006) of the Focal Point within the Secretariat to receive de-listing requests, and taking note with appreciation of the ongoing cooperation between the Focal Point and the Committee, приветствуя учреждение Генеральным секретарем во исполнение резолюции 1730 (2006) Контактного центра внутри Секретариата для приема просьб об исключении из перечня и с признательностью принимая к сведению текущее сотрудничество между Контактным центром и Комитетом,
While the Tribunal welcomes the cooperation it has received from the States of the former Yugoslavia in apprehending these indictees, this sudden influx strains the resources of the Tribunal, which prior to December 2004 had already been working at maximum capacity. Хотя Трибунал приветствует сотрудничество, которое ему оказывают государства бывшей Югославии в деле задержания таких обвиняемых, столь резкий приток обвиняемых лиц приводит к перегрузке ресурсов Трибунала, который до декабря 2004 года уже работал на пределе своих возможностей.
He therefore welcomed the adoption of Security Council resolutions 1730 (2006) and 1735 (2006) which set out to establish fair and clear procedures for including or removing individuals from the lists of sanctions committees by creating a focal point to receive de-listing requests. В этой связи он приветствует принятие резолюций 1730 (2006) и 1735 (2006) Совета Безопасности, в которых изложены справедливые и ясные процедуры включения лиц в списки тех, на кого распространяются санкции, и процедуры их исключения из этих списков с помощью создания контактного центра для приема просьб об исключении из списков.
Mr. Burman (United States of America), supported by Mr. Kemper (Germany), said that he would welcome the holding of a resumed session, adding that it would be helpful if delegations could receive the revised versions of the chapters that had already been adopted as soon as possible. Г-н Берман (Соединенные Штаты Америки), которого поддерживает г-н Кемпер (Германия), отмечает, что он будет приветствовать проведение возобновленной сессии и добавляет, что было бы целесообразно как можно скорее предоставить в распоряжение делегаций уже принятые пере-смотренные варианты глав.
She welcomed the idea that UNODC should receive greater funding from the regular budget of the United Nations and suggested that the Secretariat should make a strong effort to work with major donors to that end, including by providing detailed lists of the required regular budget resources. Она приветствовала идею о выделении ЮНОДК более значительных средств из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций и для достижения этой цели предложила Секретариату активно работать с основными донорами, в том числе на основе составления подробных перечней необходимых средств из регулярного бюджета.
The thundering applause and standing ovations Boris Yeltsin received at the joint session of the two houses of the U.S. Congress in June 1992, during his first trip to the United States in his capacity as president of a democratic Russia, seemed to confirm those anticipations. И громовые аплодисменты, которыми стоя приветствовали Бориса Ельцина обе палаты Конгресса в июне 1992 г., когда он впервые приехал в США в качестве президента демократической России, казалось, подтверждали эти ожидания.
Welcomes the important progress made in the implementation of the peer review mechanism in the Kimberley Process Certification Scheme, encourages all remaining participants to receive voluntary review visits, and notes with appreciation the intention of the Kimberley Process to commence a second round of review visits in 2007; приветствует важный прогресс, достигнутый в деле применения механизма разноуровневого обзора в системе сертификации в рамках Кимберлийского процесса, рекомендует всем остальным участникам принимать у себя миссии, осуществляющие визиты в рамках добровольного обзора, и с удовлетворением отмечает намерение Кимберлийского процесса приступить в 2007 году ко второму раунду визитов по обзору;
For that reason, while the United States Government might not always agree with the criticism it received from various organizations, it welcomed their involvement and applauded their work on behalf of torture victims and their efforts to help local authorities educate police forces about the legal and human consequences of the excessive use of force. Именно по этой причине, хотя и не во всех случаях, будучи согласным с критикой, высказываемой в его адрес различными организациями, правительство Соединенных Штатов приветствует их деятельность и одобряет осуществляемые ими усилия по оказанию поддержки жертвам пыток и помощи властям в ознакомлении на местах сотрудников полиции с последствиями чрезмерного применения силы в человеческом и юридическом плане.
His delegation welcomed the establishment of the Rule of Law Coordination and Resource Group, supported by the Rule of Law Unit, and was hopeful that those initiatives would receive the necessary financial and other support from Member States so that they could discharge their mandates effectively and thus contribute to an international order based on justice and respect for the rule of law. Делегация оратора приветствует создание Координационно-консультативной группы по вопросам верховенства права и Подразделения по вопросам верховенства права и надеется, что этим инициативам будет оказана необходимая финансовая и прочая поддержка со стороны государств-членов, с тем чтобы они могли эффективным образом выполнить свои мандаты и тем самым содействовать созданию международного порядка, основанного на справедливости и соблюдении верховенства права.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!