Примеры употребления "заверения" в русском

<>
«заверения и гарантии неповторения выполняют самостоятельную и автономную функцию. assurances and guarantees of non-repetition perform a distinct and autonomous function.
— Я понимаю, как это выглядит, я понимаю, что украинцы хотят услышать заверения. “I understand the perception and that the Ukrainians are looking for reassurances.
Первые послания Китаю должны содержать заверения. The first set of messages to China should be reassuring.
Но, несмотря на наши устные заверения, они хотели какое-либо подтверждение. But despite our verbal assurances, they wanted some proof.
Здесь он повторил те заверения, с которыми выступал по Ливии: Америка преследует свои интересы. Here was the same reassurance he had offered on Libya: America pursues its interests.
Это означает подчеркнутые заверения в экономической надежности для Сеголен Руаяль и в социальном сострадании - для Николя Саркози. That means emphasizing in a reassuring way, economic credibility for Segolene Royal, and social compassion for Nicolas Sarkozy.
Я ценю заверения в вашей помощи и выражаю всем вам самое теплое уважение. I appreciate the assurances of your help and extend my warmest regards to all of you.
Так что вице-президент говорит о правильных вещах в ходе этой поездки – заверения, партнерство, взаимодействие. So the vice president is sounding all the right notes on this trip - reassurance, partnership, engagement.
Они дают ясное указание на то, что Украина, несмотря на заверения правительства Януковича, развивается в неправильном направлении. They provide the clearest indication yet that Ukraine, despite assurances by Yanukovich's government, is developing in the wrong direction.
Было бы неправильно ставить во главу повестки успокаивающие заверения. На то есть три основополагающие причины. It would be wrong to make reassurance the centerpiece of this summit — for three fundamental reasons.
Это не была обнадеживающая дискуссия для тех, кто ищет заверения, будто HFT оказывает мягкое влияние на рынки. This was not an encouraging discussion for those looking for assurance that HFT is a benign influence in markets.
В частности, в нем содержится полезная информация об этническом составе населения Мали и даются заверения в отношении нахождения решений ситуации, сложившейся на севере страны. In particular, it provides useful information on Mali's ethnic make-up and gives reassurances concerning solutions to the situation in the north of the country.
Это перечеркивает неоднократные заверения президента, согласно которым никаких контактов с русскими в ходе кампании ни у кого не было. This undercuts repeated assurances from the president that no one had any contacts with the Russians during the campaign.
Тон американской реакции был решительным, давая своим союзникам соответствующие заверения и давая понять, что трюкачество не будет допущено, но без дальнейшего повышения накала страстей. The tone of the American response has been firm, giving appropriate reassurance to its allies and making clear that gamesmanship will not be tolerated, but not raising the temperature further.
Заявления и гарантии - это личные утверждения, заверения и гарантии, предоставляемые вами нам, на которые мы опираемся, работая с вами. Representations and warranties are personal statements, assurances or undertakings given by you to us on which we rely when we deal with you.
Однако он хотел бы получить заверения в том, что все просители убежища имеют доступ к процессу подачи ходатайств независимо от страны происхождения, этнической принадлежности или социального статуса петиционеров. However, he would appreciate reassurance that all asylum-seekers had access to the application process, irrespective of the country of origin, ethnicity or social status of the petitioners.
Мы отмечаем полученные от правительства Судана заверения в отношении продления моратория, касающегося виз для неправительственных организаций, до 2007 года. We note the assurances that were obtained from the Government of the Sudan to extend the non-governmental organization visa moratorium to 2007.
(Многие неверно ссылаются на знаменитое эссе Майкла Говарда: используя слово «заверения», он имел в виду необходимость успокоить союзников, боявшихся того, что воинственность Вашингтона приведет нас к всеобщей гибели.) (Many people misquote Michael Howard’s famous essay on deterrence and reassurance — he used "reassurance" to mean calming allied fears that Washington’s bellicosity would get us all killed.)
ВСООНК недавно получили заверения властей на севере в том, что ограничения отменены; однако, хотя частотность инцидентов снизилась, ограничения сохраняются. UNFICYP has recently received assurances from authorities in the north that the restrictions have been lifted; however, although the rate of incidents has diminished, restrictions continue.
Однако Гейтс вскоре должен уйти в отставку, что не является удачным моментом, поскольку очевидное отсутствие у администрации Обамы какой-либо четкой стратегии относительно Азии означает, что заверения Гейтса не могут успокоить надолго. Gates, however, is due to step down from his post shortly, which is unfortunate, because the Obama administration’s apparent lack of any explicit Asia strategy means that Gates’s reassurances might not reassure for very long.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!