Примеры употребления "rallies" в английском с переводом "сплачиваться"

<>
When, on 26 June, we celebrate the sixtieth anniversary of the signing of the Charter of the United Nations, we will mark the evolution of international relations and the emergence of a global civil society, which, now as never before, rallies around the Millennium Development Goals and the campaign and global call for action against poverty. Когда мы будем отмечать 26 июня 60-ю годовщину подписания Устава Организации Объединенных Наций, мы будем отмечать и саму эволюцию международных отношений, и рождение глобального гражданского общества, которое сейчас, как никогда раньше, решительно сплотилось вокруг целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и кампании и глобального призыва к реальным действиям в борьбе с нищетой.
Now they will probably rally around him. Теперь они, вероятно, сплотятся вокруг него.
Other movie studios did not rally behind Sony. Другие киностудии не сплотились в поддержку Sony.
This is an initiative around which all countries can and should rally. Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны.
But the attacks have not led the public to rally against Islamic militancy. Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности.
Germany rallied to Europe when the crisis was at its global nadir last year. Германия сплотилась с Европой, когда в прошлом году кризис был в самом разгаре.
However, foreign sanctions more often cause people to rally around than abandon their governments. Тем не менее, зарубежные санкции чаще всего приводят к тому, что люди сплачиваются вокруг своей власти, а не борются с ней.
All mainstream parties are rallying round Jacques Chirac to keep out Monsieur Le Pen. Все ведущие партии сплотятся вокруг Жака Ширака, чтобы не допустить к власти господина Ле Пена.
Old-fashioned fascists talked the language of order, so lovers of freedom rallied against them. Фашисты старого образца разговаривали на языке приказов, и поэтому свободолюбцы сплачивались в борьбе с ними.
In the 1970s and 1980s, the international community rallied to resettle more than a million Vietnamese. В 1970-х и 1980-х годах международное сообщество сплотилось, чтобы помочь переселению более миллиона вьетнамцев.
He will work to prevent the emergence of a true opposition figure around whom his opponents can rally. Он будет пытаться предотвратить появление настоящей оппозиционной фигуры, вокруг которой могли бы сплотиться его оппоненты.
While other major emerging countries may not be rallying behind Russia, they are not subscribing to the US approach. В то время как другие крупные развивающиеся страны не могут сплотиться вокруг России, они в то же время не могут подписаться под действиями США.
President Lee's allies have rallied, rightly, to his cause, but even we recognize that his restraint cannot be unending. Союзники президента Ли сплотились, справедливо, на его стороне, но даже мы признаем, что его сдержанность не может быть бесконечной.
After the terrorist attacks of September 11, 2001, Bush found his voice and the American people rallied around his presidency. После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него.
But the notion that the Iranian opposition will suddenly rally around Ahmadinejad and Khamenei if the West imposes sanctions is absurd. Однако абсурдно представление о том, что иранская оппозиция вдруг сплотится вокруг Ахмадинежада и Хаменеи, если Запад введет санкции.
Three days after the 1991 plotters attempted a reversal of perestroika, their coup failed: No one was willing to rally around them. Через три дня после того, как заговорщики 1991 года предприняли попытку свернуть перестройку, их переворот провалился: никто не выразил желания сплотиться вокруг них.
Al-Qaeda lost its central organizational capacity, but it became a symbol and focal point around which like-minded imitators could rally. Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели.
There is also the possibility that the complete collapse of the Minsk process will help to rally popular support in Ukraine behind the government. Также вероятно, что полный срыв минского процесса заставит украинцев сплотиться вокруг правительства.
But members of the local African American community rallied around Taharka, recalled former prosecutor David Lock, who had presented the case to the grand jury. Но члены местной афроамериканской общины сплотились вокруг Тахарки, вспоминает бывший прокурор Дэвид Лок (David Lock), который представлял объяснения по делу.
Again, FLNKS rallied round a single candidate, Charles Washetine, while the former leader and founder of USTKE, Louis Kotra Uregei, ran on behalf of the union. Опять же, НСФОК сплотился вокруг одного кандидата — Шарля Вашетина, а бывший руководитель и основатель УСТКЕ Луи Котра Урегей участвовал в выборах от этого союза.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!