Примеры употребления "сплотиться" в русском

<>
Но нападения не убедили общественность сплотиться против Исламской воинственности. But the attacks have not led the public to rally against Islamic militancy.
Это инициатива, вокруг которой могут и должны сплотиться все страны. This is an initiative around which all countries can and should rally.
Также вероятно, что полный срыв минского процесса заставит украинцев сплотиться вокруг правительства. There is also the possibility that the complete collapse of the Minsk process will help to rally popular support in Ukraine behind the government.
Он будет пытаться предотвратить появление настоящей оппозиционной фигуры, вокруг которой могли бы сплотиться его оппоненты. He will work to prevent the emergence of a true opposition figure around whom his opponents can rally.
Аль Каида потеряла свой центральный организационный потенциал, но стала символом и центром, вокруг которого могли бы сплотиться аналогично мыслящие подражатели. Al-Qaeda lost its central organizational capacity, but it became a symbol and focal point around which like-minded imitators could rally.
Именно благодаря этому Европа может сплотиться вокруг своей цели - идея, которая может стать мощным резонансом в мире, разрываемом религиозной нетерпимостью и фанатизмом. It is here that Europe has a purpose it can rally around-a message that can resonate powerfully in a world riven by religious intolerance and fanaticism.
Через три дня после того, как заговорщики 1991 года предприняли попытку свернуть перестройку, их переворот провалился: никто не выразил желания сплотиться вокруг них. Three days after the 1991 plotters attempted a reversal of perestroika, their coup failed: No one was willing to rally around them.
В то время как другие крупные развивающиеся страны не могут сплотиться вокруг России, они в то же время не могут подписаться под действиями США. While other major emerging countries may not be rallying behind Russia, they are not subscribing to the US approach.
Поскольку США - это самая сильная и мудрая нация, то ей предначертано сыграть уникальную роль, и всему миру следует сплотиться под ее знаменами, чтобы мужественно выдержать это испытание. Because the United States is the most powerful and wisest of nations, it has a unique role to play, and the world should rally behind it in courageously tackling this challenge.
«Отсутствие традиционного стремления сплотиться вокруг флага оказывает еще более пагубное воздействие, когда речь идет о международных отношениях, хотя люди в своем большинстве этого не осознают, — говорит Роудс. “The absence of any traditional sense of rally round the flag has had a more corrosive effect when it comes to international relations than I think most people realize,” says Rhodes.
Так, в отличие от жителей восточной Европы, которые свергли своих коррумпированных политических лидеров в 1989 г., и некоторых латиноамериканцев, которые сделали это недавно в Боливии, Аргентине и Эквадоре, кубинцам не удалось сплотиться против Кастро. So, unlike the East Europeans who overthrew their corrupt political leaders in 1989, and some Latin Americans who did so more recently in Bolivia, Argentina, and Ecuador, Cubans have failed to rally against Castro.
Кроме того, она должна убедить главные партии Германии сплотиться вокруг нее в той более масштабной борьбе, которую она ведет за пределами Германии, и которая определит позицию страны в Евросоюзе, а, возможно, и даже будущее центристской политики в ЕС. She should also urge mainstream German parties to rally behind her in the bigger battle she's waging outside Germany, which will define the nation's position in the European Union and perhaps even the future of centrist politics in the EU.
Он призвал все слои палестинского народа сплотиться и оказать поддержку своему избранному законным путем руководству и крепить свое национальное единство во имя восстановления всех его законных прав, включая право на самоопределение и на создание независимого государства на его родной земле со столицей в Иерусалиме. It calls upon all segments of the Palestinian people to rally to the support of its legitimate elected leadership and consolidate its national unity for the restoration of all of its legitimate rights, including the right to exercise self-determination and establish an independent State on the soil of its homeland with Jerusalem as its capital.
«Новый атеизм» 2000-х годов дал нам таких активистов как Сэм Харрис (Sam Harris) и Ричард Доукинс (Dawkins), но не в качестве философов или организаторов, а как ученых. И многие верующие думали, что они представляют религию в ложном свете и тем самым не могут дать им ничего такого, вокруг чего можно сплотиться, кроме злобы по отношению к своим близким. The New Atheism of the early 2000s gave us firebrands like Sam Harris and Richard Dawkins, but as scientists rather than philosophers or organizers, and many believers thought that they misrepresented religion and thus failed to give people much to rally around besides anger at their loved ones.
Теперь они, вероятно, сплотятся вокруг него. Now they will probably rally around him.
Другие киностудии не сплотились в поддержку Sony. Other movie studios did not rally behind Sony.
Германия сплотилась с Европой, когда в прошлом году кризис был в самом разгаре. Germany rallied to Europe when the crisis was at its global nadir last year.
После терактов 11 сентября 2001 года, Буш обрел дар речи, и американцы сплотились вокруг него. After the terrorist attacks of September 11, 2001, Bush found his voice and the American people rallied around his presidency.
Все ведущие партии сплотятся вокруг Жака Ширака, чтобы не допустить к власти господина Ле Пена. All mainstream parties are rallying round Jacques Chirac to keep out Monsieur Le Pen.
В 1970-х и 1980-х годах международное сообщество сплотилось, чтобы помочь переселению более миллиона вьетнамцев. In the 1970s and 1980s, the international community rallied to resettle more than a million Vietnamese.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!