<>
Для соответствий не найдено
Having less ice in the summer means arctic waters have greater exposure to wind and sunlight, factors which can further compound the quickening pace of melting ice, Jeffries explained. Поскольку в летнее время льда становится меньше, арктические воды в большей степени подвергаются воздействию ветра и солнечного света. Эти факторы еще больше ускоряют таяние льдов, рассказал исследователь.
Afghans, with the necessary support from the international community, must now go on to address the impediments to the peace process that existed before the Loya Jirga, and that means tackling the deeply troubling security situation, ensuring an inclusive and broadly representative Government, and quickening the pace of reconstruction. Афганцы, при необходимой поддержке со стороны международного сообщества, должны сейчас заняться устранением препятствий на пути мирного процесса, которые существовали еще до созыва Лойя джирги, а это означает урегулирование вызывающей глубокую обеспокоенность проблемы безопасности, обеспечение формирования представительного правительства на широкой основе и ускорение темпов восстановления.
Cities can have a vital role in quickening the pace of economic and social growth if appropriate plans are in place to resolve housing and basic utility problems, as well as the increasing challenges and consequences of urban growth. Города могут играть ключевую роль в ускорении темпов экономического и социального роста, если это делается на базе соответствующих планов, предусматривающих решение жилищных и основных коммунальных вопросов, а также все более острых проблем и последствий городского роста.
Which is why we need to quicken the pace. А значит, надо ускорить шаг.
The ruble weakened, inflation accelerated and capital flight quickened as the two sides exchanged salvos of sanctions. На фоне взаимного обмена санкциями рубль ослаб, инфляция ускорилась, а отток капитала усилился.
He quickened his pace, almost to a jog now. Он ускорил свой шаг, почти перешел на бег.
Over the last year or two, however, the pace of integration into the People's Republic of China has quickened decisively. За последние пару лет, однако, темпы интеграции в Китайскую Народную Республику значительно ускорились.
Once a credible and sustainable plan is in place, limiting conditions imposed by donors to generally agreed areas such as governance, financial accountability and sustainability would quicken the utilization of funding and support greater alignment with national priorities. После разработки заслуживающего доверия и устойчивого плана ограничение устанавливаемых донорами условий такими общепринятыми областями, как управление, финансовая отчетность и устойчивость, ускорит освоение средств и будет способствовать большему соответствию национальным приоритетам.
As the pace of ageing research quickened, the assumption that "age related" diseases were "age dependent" did not stand up to scrutiny. Так как темп исследований процесса старения ускорился, предположение о том, что "развивающиеся с возрастом" болезни были "зависимыми от возраста" не подтвердились.
Members must be in a position to work together for extended periods in New York in order to expedite the consideration of submissions and to avoid potential backlogs as the pace of submissions quickens over the immediate years ahead. Члены Комиссии должны быть готовы к продолжительной совместной работе в Нью-Йорке, чтобы ускорить рассмотрение представлений и не допускать их накопления в результате того, что темпы их подачи в ближайшие годы возрастут.
Members of the rate-setting council expressed concern that wage growth might quicken “substantially” in the coming quarters as joblessness declines, according to minutes of the central bank’s February meeting. Члены совета по установлению тарифов выразили обеспокоенность тем, что рост заработной платы может «значительно» ускориться в предстоящих кварталах, поскольку безработица снижается, согласно протоколам февральского заседания центрального банка.
Regrettably, the excellent judicial system assessment programme will be brought to an end towards the end of this year, at a time when there is a need not only to continue judicial reform in Bosnia and Herzegovina but, indeed, to quicken the pace. К сожалению, осуществление прекрасной программы оценки состояния судебной системы будет прекращено к концу этого года, в то время как в Боснии и Герцеговине существует необходимость не только продолжить судебную реформу, но, более того, ускорить темпы ее осуществления.
Despite the evident slowdown of the Russian economy and the significant pain inflicted on Russian consumers by quickened inflation, a weakened currency, Western sanctions, and plunging oil prices, until quite recently the Russian housing sector was proceeding as if nothing had happened. Несмотря на очевидное замедление российской экономики и значительный ущерб, причиненный российским потребителям ускорившейся инфляцией, ослабленной валютой и рухнувшими ценами на нефть, до последнего времени российский сектор жилищного строительства работал так, как будто ничего не произошло.
While progress at the Eglin laboratory has been steady, the integration of the mission data files for the F-35 have experienced some delays, prompting the current effort to quicken the pace so that the operational aircraft has the most extensive threat library possible. В то время как работа в лаборатории военно-воздушной базы Эглин идет успешно, интеграция системы с данными о существующих угрозах для истребителей F-35 несколько отстает от запланированного графика, что и стало причиной предпринимаемых усилий для ускорения этого процесса с таким расчетом, чтобы уже находящиеся на вооружении истребители получили самую полную базу данных о существующих угрозах.
After a half-point cut to 11 percent on Friday extended the easing cycle that began in January, data due Tuesday or Wednesday will show inflation quickened in July to 15.8 percent from a year earlier, the first uptick in four months, according to a Bloomberg survey. Произведенное в пятницу сокращение процентной ставки на полпункта до 11% продлило начатый в январе цикл сокращений, а данные, которые будут опубликованы во вторник или в среду, будут свидетельствовать о том, что инфляция в июле ускорилась и увеличилась на 15,8% по сравнению с прошлым годом, и это, как отмечается в проведенном компанией Bloomberg исследовании, является первым за последние четыре месяца скачком.
Of course, the wise woman says nothing until she feels the quickening. Конечно, мудрая женщина ничего не скажет, пока не почувствует первые шевеления.
The principal factors in the expansion of the economy include the quickening pace of resettlement and rehabilitation activities, the freedom of movement of people and goods, the growing consumer and investor confidence and the dynamic growth of donor-financed imports. Расширению экономической деятельности способствуют, главным образом, такие факторы, как активизация деятельности по расселению и реабилитации, свобода передвижения людей и товаров, растущая уверенность в завтрашнем дне потребителей и инвесторов и динамичный рост финансируемого донорами импорта.
There are currently over 300 religious organizations in Azerbaijan, representing, inter alia, Islam, the Russian Orthodox Church, the Georgian Orthodox Church, the Molokane Christians, Adventist Protestants, Judaism, the German Lutheran Church, the New Apostolic community (Germany), the “Quickening Grace” Protestant community, the International Krishna Consciousness Society and the Baha'i community. В настоящее время в Азербайджане функционирует более 300 религиозных организаций, представляющих, среди прочего, ислам, русскую православную церковь, грузинскую православную церковь, духовных христиан-молокан, адвентистов-протестантов, синагоги, немецкую лютеранскую церковь, ново апостольскую немецкую общину, протестантскую общину «Животворящая Благодать», «Международное общество Сознания Кришны» и общину бахаистов.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам