<>
Для соответствий не найдено
Привело ли землетрясение к возникновению новой, положительной политической силы, которая ускорит реформы? Has the quake given birth to some new, positive political force that will accelerate reform?
Это значительно ускорит зачисление Ваших средств. This will substantially speed up the process of posting your funds to your account.
Значительное увеличение состава «команды» ускорит удовлетворение насущной потребности в заполнении вакантных должностей и подкрепит усилия ЮНАМИД в области набора персонала. The significant increase in the team will expedite the urgent requirement to fill vacant positions and will strengthen UNAMID's recruitment efforts.
Но ЕС не может так поступить, поскольку это ускорит его собственную гибель. But the EU can do no such thing, without effectively hastening its own demise.
После разработки заслуживающего доверия и устойчивого плана ограничение устанавливаемых донорами условий такими общепринятыми областями, как управление, финансовая отчетность и устойчивость, ускорит освоение средств и будет способствовать большему соответствию национальным приоритетам. Once a credible and sustainable plan is in place, limiting conditions imposed by donors to generally agreed areas such as governance, financial accountability and sustainability would quicken the utilization of funding and support greater alignment with national priorities.
Многие ожидают, что вступление Китая во Всемирную Торговую Организацию (ВТО) ускорит тенденции развития и может даже способствовать фундаментальным политическим изменениям на законной основе. Many anticipate that China's entry into the World Trade Organization (WTO) will speed these trends along and may even precipitate fundamental and legal political change.
Рост цен на CO2 в свою очередь ускорит развитие инноваций и приведёт к новым прорывам. Rising CO2 prices in turn accelerate innovation, spawning breakthroughs.
Это просто ускорит процесс роботизации общества. This would just speed up the robotification of society.
Комиссия вновь подчеркивает значение эффективной системы объединения счетов, что ускорит поток документации, сократит ее объем, поможет обрабатывать и предоставлять соответствующие ревизорские данные. The Board reiterates the importance of an efficient system of consolidation of accounts that will expedite document flow, reduce the documentation, process and provide adequate audit trail.
Даже если это ускорит падение Асада, за ним последует новый виток кровопролития. Even if that move hastens Assad’s fall, a new round of bloodletting will follow.
Таким образом, как ни парадоксально это звучит, зеленая политика скорее ускорит, чем замедлит глобальное потепление. Thus, green policies will paradoxically accelerate rather than mitigate global warming.
Более эффективное стимулирование экономики ускорит расходы, которые необходимы в любом случае. A more effective stimulus would speed up spending that needs to be done anyway.
В этой связи Комитет отмечает, что в региональных комиссиях будут созданы центральные контрольные советы, что, как ожидается, облегчит и ускорит отбор и назначение персонала. In this connection, the Committee notes that Central Review Boards would be established for the regional commissions, which are expected to facilitate and expedite the staff selection and appointment process.
«Бесполетная зона спасет жизни людей и ускорит окончание конфликта, — заявила Клинтон, добавив, что для этого потребуются серьезные и длительные переговоры. “A no-fly zone can save lives and hasten the end of the conflict,” Clinton said, adding that doing so would “take a lot of negotiation.
В то время как досрочные выборы приведут к задержке экономических изменений, это значительно ускорит трансформацию Британской политики. Whereas the early election will delay economic changes, it will greatly accelerate the transformation of British politics.
Кроме того, заявка замедлит движение рынка в направлении, благоприятном для покупателя/продавца, и ускорит его в неблагоприятном направлении. In addition, the order will slow down the market movement in the direction favorable to the buyer/seller and speed it up in the unfavourable direction.
Передача под командование Организации Объединенных Наций некоторых уже развернутых в зоне операций контингентов и передача Организации Объединенных Наций всех мест размещения и объектов инфраструктуры, созданных СЕС, значительно ускорит этот процесс. Placing under United Nations command some contingents already deployed in the theatre of operations and transfer to the United Nations of all sites and infrastructure set up by EUFOR would significantly expedite the process.
Да, это он — тот iPhone, который ускорит создание миллионов апгрейдов, который заставит вас напрочь забыть и без того малоизвестный iPhone 8, представленный в этот же самый день. Yes, this is the one — the iPhone that will hasten millions of upgrades, the one that’s made you ignore the hardly-knew-ye iPhone 8, announced on the same day as this one.
Временный налоговый кредит для покупок жилья ускорит строительство домов, поощряя больше в ближайшем будущем и меньше в далеком будущем. A temporary tax credit for home purchases would accelerate home building, encouraging more in the near term and less in the future.
Повышение глобального охвата иммунизацией ускорит прогресс в достижении ЦРТ и даст импульс к разработке успешной программы развития 2015 года. Raising global immunization coverage will speed progress toward the MDGs and generate momentum toward a successful post-2015 development agenda.
Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

Реклама

Мои переводы

OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее