Примеры употребления "quantity" в английском с переводом "число"

<>
• Loss trades cons. - the quantity of consequent loss trades. • Убыточные сделки подряд - число последовательных убыточных сделок.
• Profit trades cons. - the quantity of consequent profit trades. • Профитные сделки подряд - число последовательных профитных сделок.
Fixed – You can define and manually create a fixed quantity of kanbans. Фиксировано — можно определить и вручную создать фиксированное число канбанов.
Raise the quantity and quality of public and private system of kindergartens and nursery schools. Повышение качества и увеличение числа государственных и частных детских садов и яслей.
Account Kit allows you to store a limited quantity of key/value pairs associated with a user account. Account Kit позволяет хранить ограниченное число пар «ключ-значение», связанных с аккаунтом пользователя.
If the transaction consists of an uneven number of hours, the odd hour is added to the last quantity. Если проводка состоит из нечетного числа часов, нечетный час добавляется к последней части.
It comprised six categories of NTBs, including price control measures, finance measures, automatic licensing, quantity control measures, monopolistic measures and technical measures. Система охватывает шесть категорий НТБ, в том числе меры контроля над ценами, финансовые меры, меры автоматического лицензирования, меры количественного контроля, меры монопольной политики и технические меры.
Canceling, or even reversing, policies that reduce the cost of bearing a high quantity of children would contribute to higher living standards over the long run. Отмена мер сокращающих расходы на воспитание большого числа детей в долгосрочном плане приводят к росту уровня жизни.
A deal ticket will appear by tapping the contract; adjust your stake by either using the arrows or clicking on your stake directly and entering in a new quantity После того, как вы выберете контракт, появится тикет сделки; скорректируйте вашу ставку с помощью стрелок, или непосредственно нажав на значение и введя новое число.
Among the Directive's strengths, the involvement of scientists and scientific information in the monitoring and management of water resources and the coupling of quality and quantity aspects were mentioned. В числе сильных сторон Директивы были отмечены привлечение ученых и использование научной информации в процессе мониторинга водных ресурсов и управления ими, а также увязка количественных и качественных аспектов.
While the sea is rich with living forms, such as phytoplankton, zooplankton, fish, birds and sea mammals, on land plants and animals are very limited in variety and quantity because of the harsh environment. Если море богато такими формами жизни, как фитопланктон, зоопланктон, рыбы, птицы и морские млекопитающие, то растения и животные на суше весьма ограничены по вариативности и числу, что обусловлено суровостью окружающей среды.
This indicates that increase in female convicts is due not to an increase in the quantity or severity of crimes committed by women, but rather to a change in sentencing policies and law enforcement priorities. Это свидетельствует о том, что увеличение численности осужденных женщин вызвано не ростом числа или повышением степени тяжести преступлений, совершенных женщинами, а скорее изменением политики в области назначения наказаний и правоохранительных приоритетов.
Thereafter, the question could also be considered of whether a growing quantity of such obligations accepted by States may be considered justification for the change of quality of those obligations — from purely treaty obligations to generally binding customary rules. Затем можно было бы также рассмотреть вопрос о том, может ли растущее число таких обязательств, принятых государствами, рассматриваться как обоснование для изменения качества этих обязательств — из сугубо договорных обязательств в общеобязательные обычные правовые нормы.
With regard to education, Japan emphasizes the importance of improving both the quality and quantity of basic education as well as of developing a well balanced and holistic education system, including secondary, higher and technical and vocational education and training. Что касается образования, то Япония считает необходимым улучшить качество базового образования и расширить его охват, а также создать хорошо сбалансированную и целостную систему образования, в том числе среднего, высшего, технического и профессионального образования и подготовки.
The quality of children in poor households goes down as their quantity goes up, because poor families with many children are unable to invest enough in the education of each child to ensure that future adults benefit from a key determinant of economic success. По мере того как в бедных домах увеличивается число детей, качество их воспитания снижается. Потому что бедные семьи с большим числом детей не могут инвестировать достаточно в образование каждого ребенка и, таким образом, сделать так, чтобы подросшие дети могли получить те преимущества, которые позволят им добиться успеха в будущем.
Following a discussion, it was agreed to amend the draft decision relating to Nepal, including by removing any reference to non-compliance by Nepal and by adding a commitment by Nepal to report annually on the quantity of CFCs released on to its market. После проведенного обсуждения было решено внести поправки в проект решения по Непалу, в том числе исключив какое-либо упоминание факта несоблюдения Непалом и добавив обязательство Непала ежегодно представлять информацию об объеме ХФУ, поступающем на внутренний рынок.
Furthermore, partnerships with civil society and the private sector will be pursued for the benefit of Member States from all geographical regions, taking into account their national policies and strategies, with an emphasis on the quality and long-term viability, rather than the quantity, of the partnerships. Кроме того, будут развиваться отношения партнерства с гражданским обществом и частным сектором на благо государств-членов во всех географических регионах с учетом их национальной политики и стратегий и с упором на обеспечение качества и долгосрочной эффективности, а не просто на увеличение числа таких партнерств.
The shift to market economy only deepened the problem of rational use of labor in terms of quantity and quality, and the privatization process imposed the need for downsizing (excessive employment is estimated to remain at about 30 %, prior to the beginning of privatization and structural reforms). Переход к рыночной экономике лишь усугубил проблему рационального использования людских ресурсов в количественном и качественном отношении, а процесс приватизации вызвал необходимость сокращения числа занятых (избыточная занятость оставалось, по некоторым оценкам, на уровне около 30 процентов в период до начала приватизации и проведения структурных реформ).
The Committee further recommends that the State party take all appropriate measure to improve both the quantity and quality of reception facilities (including emergency shelters, hostels, reception and social rehabilitation centres and boarding houses), and develop appropriate policies and programmes to facilitate the social reintegration of homeless persons. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику принять все надлежащие меры как для увеличения числа учреждений, принимающих бездомных (в том числе временных приютов, общежитий, приемных центров и центров социальной реабилитации и пансионов), так и для улучшения условий в них, а также выработать соответствующую политику и программы для расширения возможностей бездомных в плане социальной реинтеграции.
Improvements in the Department of Public Information; a focus on the quality, rather than the quantity of United Nations reports and conferences; strengthening partnerships with civil society and the private sector; allocating resources to priorities, and investing in the workforce of the United Nations are all areas where we anticipate change. Совершенствование деятельности в области общественной информации; сосредоточение внимания на повышении качества докладов и конференций, а не на увеличении их числа; укрепление отношений партнерства с гражданским обществом и частным сектором; распределение ресурсов с учетом приоритетов, а также осуществление инвестиций в людские ресурсы Организации Объединенных Наций — во всех этих областях мы надеемся добиться перемен.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!