Примеры употребления "pursuing" в английском с переводом "преследовать"

<>
And this is what we're pursuing here. Это цель, которую мы преследуем.
Yet politicians are pursuing none of these policies adequately. Но политики не преследуют ни одной из этих стратегий адекватно.
This is why pursuing Assange is futile and absurd. Вот почему преследование Ассанжа бесполезно и глупо.
The International Maritime Organization is pursuing similar goals for shipping. Международная морская организация преследует аналогичные цели для судоходства.
If we are pursuing Loveless why is he behind us? Если мы преследуем Лавлесса почему он позади нас?
Do you think they're there pursuing their self-interest? Думаете, они преследуют свои собственные интересы?
India has lately been pursuing an ambitious goal: a cashless economy. Индия в последнее время преследует амбициозную цель: ввести безналичную экономику.
Yet, instead of pursuing the powerful, they go after the unprotected. Тем не менее, вместо того, чтобы преследовать власть имущих, они охотятся за беззащитными.
Whomever is pursuing whom in this very moment, I intend to eat them. Кто бы кого ни преследовал в этот самый момент, я намереваюсь съесть их.
Pursuing radical goals does not necessarily mean that a country will act irrationally. Преследование радикальных целей не обязательно означает, что данная страна будет вести себя неразумно.
Yet in pursuing partial goals he will not lose sight of higher objectives. Тем не менее, преследуя частные цели, он не упустит из виду цель более высокого порядка.
Meanwhile, Ukraine’s leader should do himself a favor and stop pursuing Mr. Saakashvili. Кроме того, Порошенко должен оказать услугу самому себе и отказаться от преследования Саакашвили.
But if the administration is actually pursuing those goals, it is having no visible impact. Однако, если администрация действительно преследует эти цели, пока ей не удалось добиться никаких видимых результатов.
The Kremlin is pursuing important geopolitical objectives in both the Ukrainian and the Levant theaters. Кремль преследует важные геополитические цели, участвуя в театрах военных действий на Украине и на территории Леванта (Ближнего Востока).
As an organ of the EU, the EIB should be pursuing an ethical investment policy. Как орган ЕС, Европейский инвестиционный банк должен преследовать этическую инвестиционную политику.
Indeed many among them are deeply enmeshed in politics, pursuing agendas - and vendettas - of their own. В действительности, многие из них глубоко увязли в политике, преследуя свои собственные тайные планы и вендетты.
New member states should continue pursuing macroeconomic stability and financial discipline, particularly with respect to public finances. Новые государства-члены должны продолжать преследовать макроэкономическую стабильность и финансовую дисциплину, в особенности относительно общественных финансов.
But Russia's government is no longer trying to mitigate these factors, instead pursuing an inflationary policy. Но российское правительство больше не старается смягчить влияние этих факторов, а преследует инфляционную политику.
It genuinely leverages multiple sources of money and expertise in broad coalitions pursuing the same big goal. Она действительно использует несколько источников денег и опыта в широких коалициях, преследующих ту же большую цель.
For the first time in its history, the ECB appears to be pursuing an exchange-rate target. Впервые в своей истории, ЕЦБ, видимо, преследует цель удержать обменный курс.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!