Примеры употребления "pursued" в английском с переводом "преследовать"

<>
Pursued by police, Chen went into hiding. Преследуемый полицией, Чэнь начал скрываться.
I am being pursued by two dangerous criminals. Меня преследует пара опасных преступников.
America pursued its interests through openness and multilateral systems. Америка преследовала свои интересы через открытость и многосторонние системы.
Israeli terrorism has even pursued Palestinians to Sabra and Shatila. Израильский терроризм преследовал палестинцев даже в Сабре и Шатиле.
Finally, every legal avenue to holding Russia to account must be pursued. Наконец, должны быть найдены и начаты все легальные пути по которым можно преследовать Россию.
Dash cam from the cruiser that pursued Ezequiel when he blew that light. Запись бортовой камеры в машине, которая преследовала Эзекиля, когда он пролетел на красный.
Historically, government in Russia, whether tsarist or Soviet, has not pursued this goal. Власть в России, как царская, так и советская, не преследовала эти цели.
Administrative actions also may be pursued in addition to, and independent of, criminal prosecutions. В дополнение к уголовному преследованию и независимо от него могут приниматься также административные меры.
The USSR pursued its interests by force, reflecting the brutal nature of its regime. СССР преследовал свои интересы посредством применения силы, проявляя таким образом жестокую природу своего режима.
Since then, the US has pursued a conscious policy of aiding China's rise. С тех пор США сознательно преследуют политику содействия подъему Китая.
In conducting these large capstone exercises, Russia has pursued both military and political aims. Проводя эти масштабные учения, Россия преследовала как политические, так и военные цели.
But central banks have pursued multiple objectives simultaneously, without bringing about bad outcomes or destroying their own credibility. Однако центральные банки преследовали несколько целей одновременно, не вызывая при этом плохих результатов и не разрушая свой авторитет.
Workers belonging to each caste pursued a wide variety of occupations, although agriculture provided the bulk of employment. Рабочие, принадлежащие к разным кастам, преследовали широкий ряд профессий, хотя большая часть была занята в сельском хозяйстве.
The US, as the dominant postwar power, pursued its own interests, whether the British liked it or not. США, как держава, доминирующая после войны, преследовала свои собственные интересы, независимо от того, нравилось ли это британцам или нет.
In both Syria and Ukraine, Obama argued, the Russian ruler had pursued policies that made his country weaker. Как в Сирии, так и на Украине, по мнению Обамы, российский правитель преследует политику, ослабляющую его страну.
Profit opportunities from converting common land into private land, which had existed since the Middle Ages, were finally pursued. Наконец, стали преследовать возможности получения прибыли от перевода общинной земли в частную землю, которые существовали со Средневековья.
No friend of the army, he pursued rogue elements within the military in a famous investigation several years ago. Не будучи другом военных, он преследовал армейских негодяев в известном расследовании несколько лет назад.
Russia and Iran, too, have pursued their own regional interests, including through proxy wars and support for paramilitary operations. Россия и Иран также преследуют собственные интересы в регионе, в том числе с помощью прокси-войн, а также поддерживая операции военизированных группировок.
So, she pursued Father, settled for Bash, and now she's trying to butter me up with gifts and invitations. Так, она преследовала Отца, Остановилась на Баше и сейчас пытается Задобрить меня подарками и приглашениями.
This will require a more committed approach than that pursued under the so-called Lisbon Agenda during the past decade. Это потребует более приверженного подхода, чем тот, который преследовали во время так называемой лиссабонской повестки дня за последнее десятилетие.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!