Примеры употребления "psychological recovery" в английском

<>
Thailand explained that compensation had to be sought through civil action against the traffickers, but travel expenses or physical and psychological recovery support would be given to victims directly. Таиланд пояснил, что компенсация может быть получена в результате гражданского иска против торговцев людьми, однако возмещение путевых расходов или же помощь в физическом и психологическом восстановлении оказывается жертвам непосредственно.
Their physical and psychological recovery, as well as their social reintegration, were the primary goals. Их физическая и психологическая реабилитация, равно как и их социальная реинтеграция, являются первоочередными задачами.
Make additional efforts to demobilize child soldiers and reintegrate them into their communities and provide for their full psychological recovery and social rehabilitation, paying special attention to girls; and приложить дополнительные усилия в целях демобилизации детей-солдат и их реинтеграции в родные общины, а также обеспечить их полное психологическое восстановление и социальную реабилитацию, уделяя особое внимание девочкам; и
Furthermore, the Committee recommends that the State party allocate adequate resources for legal assistance and physical and psychological recovery of victims to relevant authorities and through non-governmental and civil society organizations. Кроме того, Комитет рекомендует государству-участнику выделить соответствующим органам, а также через НПО и организации гражданского общества адекватные ресурсы для юридической помощи жертвам и их физической и психологической реабилитации.
Please give detailed information about those measures and indicate if programmes for the physical and psychological recovery and social rehabilitation for girls and women victims of sexual exploitation, which is a violation of their human rights, are available as well. Просьба представить подробную информацию об этих мерах и указать, действуют ли в стране программы физического и психологического восстановления и социальной реабилитации для девушек и женщин, ставших жертвами сексуальной эксплуатации, которая является нарушением их прав человека.
The still large number of children sentenced to placement in corrective and other institutions and insufficient education and guidance provided in these institutions, and the lack of social and psychological recovery measures; сохраняющимся значительным числом детей, приговариваемых к помещению в исправительные и другие учреждения, и недостаточным образованием и воспитанием, которые дети получают в этих учреждениях, а также отсутствием мер по социальной и психологической реабилитации;
Measures should also be taken to provide support services to children in legal proceedings and for the physical and psychological recovery and social reintegration of the victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment and violence, in accordance with article 39 of the Convention. Необходимо также принять меры для оказания поддержки детям в рамках правовых процедур, а также для содействия физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции детей, ставших жертвами изнасилований, надругательств, отсутствия заботы, жестокого обращения и насилия, как это предусмотрено в статье 39 Конвенции.
The Committee recommends that the State party continue to contribute to preventive action as well as physical and psychological recovery and social reintegration of children who are victims of acts contrary to the Optional Protocol. Комитет рекомендует государству-участнику продолжать вносить вклад в профилактическую работу, а также в физическую и психологическую реабилитацию и социальную реинтеграцию детей, которые стали жертвами действий, противоречащих Факультативному протоколу.
Under the deeds, the parties also commit to allow the independent monitoring of violations, demobilize and release children in their ranks and facilitate the provision of appropriate physical and psychological recovery and social reintegration assistance by United Nations system agencies and NGOs for the released children. Согласно этим обязательствам, стороны должны допускать независимую проверку нарушений, демобилизовать и исключать детей из своих рядов, а также содействовать предоставлению со стороны учреждений системы Организации Объединенных Наций и неправительственных организаций помощи по надлежащему физическому и психологическому восстановлению и социальной реинтеграции демобилизованных детей.
Provide services for the physical and psychological recovery and social reintegration of victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and take measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims; предоставлять услуги по физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции жертв изнасилования, надругательств, безнадзорности, жестокого обращения, насилия или эксплуатации в соответствии со статьей 39 Конвенции и принимать меры по предотвращению криминализации и стигматизации жертв;
However, the Committee is concerned that services for the social reintegration and the full physical and psychological recovery of the victims of the offences covered by the Protocol are still limited, also due to the lack of resources and a sufficient number of adequately trained staff. Вместе с тем Комитет обеспокоен тем, что услуги социальной реинтеграции и полного физического и психологического восстановления жертв преступлений, охваченных Протоколом, все еще являются ограниченными, в том числе из-за нехватки ресурсов и достаточного числа должным образом подготовленных специалистов.
Provide services for the physical and psychological recovery and social reintegration of girl victims of sexual abuses and any other child victims of abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, and take appropriate measures to prevent the criminalization and stigmatization of victims; предоставлять услуги в области физической и психологической реабилитации и социальной реинтеграции девочкам, подвергшимся сексуальному надругательству, и другим детям, ставшим жертвами злоупотреблений, жестокого обращения, безнадзорности, насилия или эксплуатации, и принимать надлежащие меры для предотвращения криминализации жертв и их социальной изоляции;
It can also establish a collaborative relationship that might provide guidance to the Security Council Working Group and link its work to development-related issues, in particular health and education, in order to give children better prospects of rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society. Оно также может устанавливать отношения сотрудничества, которые могут помочь Рабочей группе Совета Безопасности определить направление своей работы и увязать ее деятельность с вопросами развития, в частности со здравоохранением и образованием, с тем чтобы предоставить детям больше возможностей для реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в жизнь общества.
It requested Eritrea to take effective measures to protect all children from torture, cruel, inhuman and degrading treatment; to investigate and sanction those responsible for having committed abuses; ensure that all child victims of ill-treatment are provided access to physical and psychological recovery and social reintegration as well as compensation. Комитет просил Эритрею принять эффективные меры для защиты всех детей от пыток и жестокого, бесчеловечного и унижающего достоинство обращения; расследовать сообщения о случаях такого обращения и привлечь к ответственности виновных; принять меры к тому, чтобы все дети, пострадавшие от жестокого обращения, имели возможность пройти физическую и психологическую реабилитацию, чтобы снова стать полноценными членами общества, а также получить компенсацию.
It is further concerned that measures undertaken for the physical and psychological recovery of child victims of sale, child prostitution and child pornography are exclusively carried out by non-governmental organizations (NGOs) and that no funds are specifically allocated by the State party for the support of child victims. Он также обеспокоен тем, что меры, направленные на физическое и психологическое восстановление детей, являющихся жертвами торговли детьми, детской проституции и детской порнографии, осуществляются исключительно неправительственными организациями (НПО) и что государством-участником конкретно не выделяется никаких средств поддержки для детей-жертв.
Measures should also be taken to ensure the provision of support services to children in legal proceedings, the physical and psychological recovery and social reintegration of victims of rape, abuse, neglect, ill-treatment, violence or exploitation, in accordance with article 39 of the Convention, and prevention of the criminalization and stigmatization of victims. Должны быть приняты меры для обеспечения поддержки и предоставления услуг детям в процессе судебного разбирательства, физической и психологической реабилитации и социальной интеграции жертв изнасилования, злоупотреблений, пренебрежительного отношения, жестокого обращения, насилия или эксплуатации в соответствии со статьей 39 Конвенции, а также меры по предупреждению криминализации и стигматизации жертв.
However, the State party is a country of destination of asylum-seekers and migrants, including children- some of whom may come from countries affected by armed conflict- and the Committee regrets the lack of information about measures adopted with regard to their identification, physical and psychological recovery and social reintegration. Вместе с тем государство-участник является страной назначения для просителей убежища, беженцев и мигрантов, включая детей, некоторые из которых прибывают из стран, затрагиваемых конфликтом, и Комитет сожалеет об отсутствии информации о мерах, принятых в целях их идентификации, физического и психологического восстановления и социальной реинтеграции.
Recognizing the existence of psychological assistance facilities under the auspices of the Centres for Social Work, the Committee, nevertheless, remains concerned at the absence of measures to provide for the physical and psychological recovery and reintegration of children who have been the victims of crime, and of children who have participated in judicial proceedings or who have been confined in institutions. Признавая существование учреждений по оказанию психологической помощи под эгидой центров социального обслуживания, Комитет, тем не менее, по-прежнему испытывает озабоченность по поводу отсутствия мер по обеспечению физической и психологической реабилитации и реинтеграции детей, которые явились жертвами преступления, и детей, которые участвовали в процедуре судебного разбирательства или которые были помещены в учреждения закрытого типа.
To take all feasible measures to ensure the demobilization and effective disarmament of children used in armed conflicts and to implement effective measures for their rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society, in particular through educational measures, taking into account the rights and the specific needs and capacities of girls; принять все возможные меры для обеспечения демобилизации и эффективного разоружения детей, используемых в вооруженных конфликтах, и осуществить эффективные мероприятия для их реабилитации, физического и психологического восстановления и реинтеграции в общество, особенно с помощью образовательных мер, принимая во внимание права и особые потребности и возможности девочек;
Urges States to implement effective measures for the rehabilitation, physical and psychological recovery and reintegration into society of all child victims in cases of armed conflict, invites the international community to assist in this endeavour, and further emphasizes the importance of giving systematic consideration to the special needs and particular vulnerability of the girl child during conflicts and in post-conflict situations; настоятельно призывает государства осуществить эффективные меры по восстановлению здоровья, физической и психологической реабилитации и реинтеграции в общество всех детей-жертв вооруженного конфликта, предлагает международному сообществу оказывать содействие этим усилиям и подчеркивает далее важное значение систематического рассмотрения вопроса об особых потребностях и особой уязвимости девочек во время вооруженных конфликтов и в постконфликтных ситуациях;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!