Примеры употребления "propel" в английском

<>
Their mass mobilization helped propel Ahmadinejad to victory in 2005. Массовая мобилизация их сил помогла продвинуть Ахмадинежада в 2005 году.
I also believe that global, free, online teaching about sustainable development can help to propel global solutions. Я также считаю, что бесплатное и глобальное онлайн обучение об устойчивом развитии может помочь продвинуть решение глобальных проблем.
In addition, the unwinding of the overbought condition on the daily chart in the form of a pullback/correction should provide buying opportunities, which should propel NZDUSD higher. Кроме того, выход из зоны перекупленности на дневном графике в форме отката/коррекции должен привести к массовым покупкам, что продвинет NZDUSD вверх.
The Web is the fuel of the twenty-first century, and it will propel students of all ages, from all corners of the globe, into a successful future. Всемирная паутина является движущей силой двадцать первого века, и она будет продвигать студентов всех возрастов со всех уголков земного шара в успешное будущее.
This has severely undermined the Chinese Communist Party’s legitimacy, while hampering the kind of market-based competition that China’s economy needs to propel the country to high-income status. Это существенно подорвало легитимность коммунистической партии Китая, в то же время препятствуя тому типу рыночной конкуренции, в котором нуждается экономика Китая, чтобы продвинуть его к стране, обладающей статусом высокого уровня доходов.
January marked the 20th anniversary of the North American Free Trade Agreement, the treaty that created a single market with the United States and Canada, and helped to propel Mexico into the top ranks of manufacturing exporters. В январе отмечалась 20 годовщина Североамериканского договора о свободной торговле (НАФТА), создавшего единый рынок страны с США и Канадой и продвинувшего Мексику в разряд крупнейших промышленных экспортеров.
With this approach, policymakers could use the market to help propel their economies away from dependence on fossil fuels, redistributing producer surplus (profits) from oil producers to the treasuries of importing countries, without placing too large or sudden a burden on consumers. При таком подходе, политики могли бы использовать рынок, чтобы помочь продвинуть свою экономику подальше от зависимости от ископаемого топлива, перераспределив излишки (прибыль) производителя от производителей нефти в казну стран-импортеров, не накладывая слишком большое или неожиданное бремя на потребителей.
Since the Secretariat staff was a direct beneficiary of the implementation of the capital master plan, the relevant departments were urged to work actively with the Office, under the leadership of the Secretary-General, to propel the project forward, and the internal and external oversight bodies must continue their efforts to keep the plan on the right path. Поскольку сотрудники Секретариата выступают непосредственными бенефициарами осуществления генерального плана капитального ремонта, соответствующим департаментам настоятельно рекомендуется активно работать в сотрудничестве с Управлением под руководством Генерального секретаря в целях продвижения вперед этого проекта, а органы внутреннего и внешнего надзора должны продолжать свои усилия по наблюдению за правильным осуществлением плана.
An alliance between the two factions propelled the debate forward. Альянс двух этих группировок позволил продвинуть дебаты по данному вопросу далеко вперед.
perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward. возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания.
But it is also propelling British politics into a new and unfamiliar decentralized political system. Но он также продвигает политику Великобритании в новую и непривычную децентрализованную политическую систему.
Nothing better could happen to Europe than just this discussion; perhaps it generates the kind of shock that propels more ambitious changes forward. Для Европы эта дискуссия - самое лучшее, что могло бы случиться; возможно, она вызовет тот самый шок, что поможет продвинуть вперед более амбициозные начинания.
We must keep this in mind, and ensure that innovation and technology continue to put people first, propelling us toward sustainable and inclusive development. Мы должны иметь это в виду, и убедится, что инновации и технологии продолжают ставить на первое место людей, продвигая нас к устойчивому и инклюзивному развитию.
The engines that have propelled China’s growth over the last few decades – a huge supply of cheap labor, imported technology, and massive physical investment – are petering out. Движущие силы, которые продвинули рост Китая, за последние несколько десятилетий – огромный запас дешевой рабочей силы, импортные технологии и массовые физические инвестиции – иссякают.
It was almost made redundant in the 1970s, when the US floated the dollar, only to be saved in 1982 by the Mexican debt crisis, which propelled it into the role of global financial lifeguard. Он был практически уволен в 1970-е годы, когда США пустили в ход доллар, и его спас лишь Мексиканский долговой кризис 1982 года, который продвинул его на роль мирового финансового кредитора.
How do you propel a spacecraft with light? Как можно разогнать космический аппарат при помощи света?
But are its sails too tattered to propel Europe forward? Но не слишком ли поистрепались эти паруса, чтобы мчать Европу вперёд?
Initially, monetary union was supposed to propel Europe toward political union. Изначально валютный союз был задуман как мотор, который будет вести Европу к политическому союзу.
This is what we're gonna be using to propel our cannon ball. Мы собираемся его использовать для выталкивания нашего ядра.
Those most likely to propel the country forward are instead charting their paths elsewhere. Те, кто наверняка мог бы двигать свою страну вперед, ищут свои пути в других местах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!