Примеры употребления "promote" в английском с переводом "способствовать"

<>
Does Austerity Promote Economic Growth? Строгая экономия способствует экономическому росту?
Then they promote the uptake of nutrients. Всё это способствует поглощению питательных веществ.
High ethical standards promote better economic performance. Высокие этические стандарты способствуют достижению более высоких результатов в экономике.
monetary and fiscal policies that promote sustainable growth; *монетарная и налоговая политики, способствующие устойчивому экономическому росту;
These agreements should promote and facilitate zero-carbon investments. Эти соглашения должны способствовать и облегчать инвестирование в проекты с нулевыми выбросами углерода.
First, the IMF should promote financial stability through multilateral surveillance. Во-первых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством многостороннего наблюдения.
Second, the IMF should promote financial stability through bilateral surveillance. Во-вторых, МВФ должен способствовать финансовой стабильности посредством двустороннего наблюдения.
There is also scope for institutional reform to promote greater financial stability. Институциональная реформа могла бы способствовать и большей финансовой стабильности.
They promote mutual understanding, tolerance and the broad acceptance of different world views. Они способствуют укреплению взаимопонимания, терпимости и широкому восприятию различных взглядов на мир.
A flexible labor market, as many suggest, will not in itself promote inclusion. Гибкий рынок труда, как считают многие, не способен сам по себе способствовать интеграции.
This is consistent with the jurisprudence of ILOAT and will help promote accountability. Это сообразуется с судебной практикой АТМОТ, и будет способствовать усилению подотчетности.
Moreover, an egalitarian climate does not promote innovation and a sense of dynamic development. Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
But President Bush cannot promote democracy in Iraq by cynically sacrificing it in Ukraine. Но президент Буш не может способствовать становлению демократии в Ираке, цинично принося ее в жертву на Украине.
This would promote the judges’ independence and free them from the vagaries of government budgeting. Это способствовало бы независимости судей и освободило бы их от капризов государственного бюджета.
How to promote the effective involvement of the affected public and/or special interest groups? Каким образом можно способствовать эффективному участию затрагиваемой общественности и/или " групп с особыми интересами "?
The single-market principle was supposed to promote the efficient allocation of capital and labor. Принцип единого рынка должен был способствовать эффективному распределению капитала и рабочей силы.
The division of the country into more ethnically homogeneous federal components might also promote stability. Разделение страны на более этнически однородные федеральные компоненты также могло бы способствовать стабильности.
Last but not least, we should promote gradual, home-made, and country-specific institutional reforms. И, наконец, мы должны способствовать проведению постепенных, доморощенных, специфических для каждой отдельной страны институциональных реформ.
Russia’s presence on the region impedes peace and stability; its marginalization helps promote both. Присутствие России в этом регионе препятствует миру и стабильности, а ее изоляция и лишение ведущей роли способствует и тому, и другому.
As the South African example shows, such agreements can even promote a country’s development. Как показывает южноафриканский пример, такие соглашения могут даже способствовать развитию страны.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!