Примеры употребления "productive facilities" в английском

<>
UNDP support includes post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity development, support to good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-sized enterprises. Поддержка ПРООН включает постгуманитарное восстановление и возрождение социально-экономической жизни, а также наращивание более долгосрочного потенциала на местном и национальном уровнях, поддержку внедрения принципов рационального управления, демократизацию и экономическую реформу и развитие производственных мощностей, включая малые и средние предприятия.
Optimization of the number of international and hub airports, and far-reaching modernization of productive facilities at key airports; Оптимизация количества международных и узловых аэропортов, осуществление в приоритетных аэропортах глубокой модернизации производственных объектов;
UNDP activities in those countries include support to post-humanitarian rehabilitation and socio-economic regeneration, as well as longer-term local and national capacity-building, promotion of good governance, democratization and economic reform, and development of productive facilities, including small and medium-size enterprises. Деятельность ПРООН в этих странах включала оказание поддержки в процессе восстановления в постконфликтный период и социально-экономического возрождения, а также долгосрочное укрепление потенциала на местном и национальном уровнях, содействие развитию системы благого управления, осуществление процесса демократизации и экономических реформ и создание производительных структур, включающих малые и средние предприятия.
The Joint Implementation Mechanism Subcommittee on Human Rights and Protection held three productive meetings during the reporting period to discuss the elimination of violence against women in Darfur, the Rules of Application for Criminal Circular 2, human rights violations in West Darfur, a provisional presidential order on NGOs, and access to detention facilities. В рамках Подкомитета по правам человека и защите Совместного механизма осуществления за истекший период было проведено три продуктивных совещания в целях обсуждения задачи ликвидации насилия в отношении женщин в Дарфуре, правил применения уголовного циркуляра 2, нарушений прав человека в Западном Дарфуре, временного президентского указа о неправительственных организациях и доступа в пенитенциарные учреждения.
Depending on the appropriate energy solutions and the productive opportunities identified, business-related support can encompass installation, demonstration and promotion of selected energy technology options, giving particular attention to local assembly and/or manufacture of equipment, capacity-building of local partners or maintenance and repair facilities. В зависимости от наличия соответствующих решений в области энергетики и выявленных производственных возможностей поддержка, связанная с деловой сферой, может охватывать внедрение, демонстрационный показ и пропаганду отдельных энергодобывающих технологий с уделением особого внимания местным предприятиям по сборке и/или изготовлению оборудования, наращиванию потенциала местных партнеров или объектам по техническому уходу и ремонту.
In countries emerging from armed conflict, the priorities identified have typically been infrastructure rehabilitation and development (including the building of schools); rehabilitation of production facilities and additions to productive capacities and employment; rule of law and governance; human rights and human development; basic social services (health, sanitation and education); and gender equality. В странах, переживших вооруженные конфликты, приоритетными задачами, как правило, являются восстановление инфраструктуры и развитие (включая строительство школ); восстановление производственных объектов и рост производства и занятости; правопорядок и управление; права человека и развитие человеческого потенциала; основные социальные услуги (здравоохранение, санитария и образование) и равенство мужчин и женщин.
“on behalf and with the concurrence of Participating States, whether jointly or severally, insurance, coinsurance, reinsurance or guarantee schemes and facilities for promoting trade, investments and other productive activities in Africa”. " от имени и с согласия участвующих государств, будь то порознь или совместно, планов и инструментов страхования, сострахования, перестрахования или гарантий для поощрения торговли, инвестиций и другой производительной деятельности в Африке ".
Moreover, information must be easily accessible (on the Internet), transport facilities and procedures streamlined and effective so as to enable the productive sectors to reach the outer markets without incurring delays, and at minimal costs. Кроме того, необходимо обеспечить свободный доступ к информации (через систему Интернет), наличие транспортной инфраструктуры и упростить и повысить эффективность процедур, с тем чтобы компании из производственных секторов могли выйти на внешние рынки без каких-либо задержек и с минимальными расходами.
Only members of the company are entitled to use the facilities. Только работники компании могут пользоваться этим оборудованием.
With Europe in crisis, "economic consolidation (in Latin America) should not have a triumphalist attitude but should serve to expand its productive matrix and glimpse a better future for its people" Humala added. Поскольку Европа в кризисе, "экономическое объединение (Латинской Америки) не должно иметь триумфаторской основы, а должно служить для расширения нашей производственной основы и предвидеть лучшее будущее для наших городов", добавил Умала.
We would like you to contact us if you are interested in establishing storage facilities for us. Мы хотели бы узнать, заинтересованы ли Вы в сооружении для нас товарного склада.
Only the most productive members of the colony got this award: an official birth license. Лишь самые продуктивные и эффективные члены колонии получали такую награду как официальная лицензия на роды.
They will readily recommend to the inspectors new facilities for inspection if there will be reasons to suspect that Damascus is not fully forthcoming. Они с готовностью посоветуют инспекторам новые объекты для проверки, если будут основания подозревать, что Дамаск не до конца откровенен.
“Revenge is not productive.” — Месть непродуктивна».
1 deadline set by The Hague-based organization for Damascus to destroy or "render inoperable" all chemical weapon production facilities and machinery for mixing chemicals into poison gas and filling munitions. крайнего срока 1 ноября, установленного этой базирующейся в Гааге организацией для того, чтобы Дамаск уничтожил или "сделал неработоспособными" все средства производства химического оружия и механизмы, позволяющие смешивать химические вещества с получением отравляющего газа и заполнять им боеприпасы.
These investors could find investments in firms whose needs and opportunities for productive use of capital were not too demanding. Такие инвесторы могут найти подходящий объект инвестиций в тех компаниях, чьи желания и возможности производительного применения капитала не столь велики.
He emphasized that these facilities are "like a powder keg", and recalled what occurred in the Gulf of Mexico, reports "RIA Novosti". Он подчеркнул, что эти объекты "как пороховая бочка", и напомнил о том, что происходило в Мексиканском заливе, передает "РИА Новости".
An organization which in relation to the size of its activities has produced a good flow of profitable new products during such a period will probably be equally productive in the future as long as it continues to operate under the same general methods. Если этот поток новых рентабельных продуктов был достаточно большим в сравнении с общим объемом деятельности компании, организация скорее всего будет столь же продуктивной в будущем, до тех пор, пока действует теми же методами.
The start of construction of the air terminal complex is planned for 2014, the commissioning of all facilities - for 2017. Начало строительства аэровокзального комплекса намечено на 2014 год, ввод всех объектов - на 2017 год.
Harmonious teamwork and productive efforts enabled each Fund participant to become an indispensable part of the functioning organism. Слаженная работа и плодотворный труд позволили каждому участнику фонда стать неотъемлемой частью функционирующего организма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!