Примеры употребления "produce" в английском с переводом "написать"

<>
"Such information gaps produce the feeling of deprivation labeled curiosity," he wrote. «Такие информационные пробелы создают ощущение какой-то потери и нехватки, которое называют любопытством, — написал он.
The State Department could produce Farsi materials on the 19th-century treaties of Gulistan and Turmenchay, in which the Russian empire humiliated the Persians. Госдепартамент мог бы представить написанные на персидском языке материалы Туркманчайского и Гюлистанского мирных договоров XIX века, в которых Российская империя унизила персов.
1955 - Contra-Polar Energy (Popular Electronics): Popular Electronics ran an article about a new type of energy, called contra-polar, that would cause electrical devices to produce the opposite effect of what they normally would do. 1955 год — Контраполярная энергия (журнал Popular Electronics). Этот журнал предложил читателям статью о новом виде энергии, названной им контраполярной. Эта энергия, написали авторы, заставляет электрические приборы делать прямо противоположное тому, что они обычно делают.
Now to understand how Congress came to write a bill that won't accomplish its stated goals, but will produce a lot of pernicious side effects, you have to understand a little bit about the back story. Чтобы понять, как Конгресс дошёл до написания законопроекта, который не достигнет своих целей, а произведёт много разрушительных побочных эффектов, нужно знать и понимать предысторию.
The idea that the United States could march in, depose the despot-in-chief and his henchmen, write a new constitution, hold a few elections, and produce a stable democracy — presto! — was always delusional, but an awful lot of smart people bought this idea despite the abundant evidence against it. Идея, что США могут ввести войска, свергнуть главного деспота и его приспешников, написать новую конституцию, провести серию выборов и создать новую стабильную демократическую страну (причем, быстро!), всегда была иллюзорной, но огромнейшее количество умных и грамотных людей купились на эту идею — несмотря на множество фактов, ее опровергающих.
Days before his departure, Krugman wrote in the New York Times that “the whole business with the consumption tax drives home a point a number of people have made: the conventional view that short-term stimulus must be coupled with action to produce medium-term fiscal stability sounds prudent, but has proved disastrous in practice.” За несколько дней до приезда в Японию Кругман написал в New York Times: «Вся эта затея с потребительским налогом делает предельно ясными те доводы, которые предлагают многие: традиционное мнение о том, что меры краткосрочного стимулирования должны сопровождаться действиями по обеспечению налогово-бюджетной устойчивости в среднесрочной перспективе, кажутся вполне оправданными, но на практике они оказались катастрофическими».
It says, "Self-confidence produces fine results." Здесь написано: "Уверенность в своих силах позволяет добиться хороших результатов".
Langston Hughes wrote and produced his first plays at Cleveland’s Karamu House. Лэнгстон Хьюз (Langston Hughes) написал и поставил свои первые пьесы в Караму-Хаус (Karamu House) в Кливленде.
A large bulk of our production is still produced by programs partly written in this language during the last three decades. Значительный объем наших материалов по-прежнему готовится с использованием программ, частично написанных на этом языке за последние три десятилетия.
We've looked at who's contributed to Linux, and most of the patches have been produced by programmers who've only done one thing." Right? Взглянув на тех, кто работал над Linux, мы видим, что большинство патчей были написаны программистами, чей вклад ограничился одним-единственным патчем.
As always happens whenever we approach such a milestone, this one has produced a spike in conferences, seminars, and learned articles, including the usual dire Malthusian predictions. Как и всегда, когда мы приближаемся к подобной вехе, данное событие привело к проведению множества конференций, семинаров и написанию множества учёных статей, в том числе в стиле обычных мрачных мальтузианских прогнозов.
Luke Harding, former Russia correspondent for The Guardian, just produced an article which strongly suggests, but never outright states, that Boris Berezovsky was murdered by the Russian secret services. Люк Хардинг (Luke Harding), бывший корреспондент The Guardian в России, написал статью, в которой он явно намекает (не заявляя, впрочем, это напрямую), что Борис Березовский был убит российскими спецслужбами.
He returned to Belgium as a freelance journalist, writing a few stories about weapons trafficking for French-language newspapers and producing reports for think tanks like the Geneva-based Small Arms Survey. В Бельгию Сплитерс вернулся уже журналистом-фрилансером. Он написал несколько статей о торговле оружием для франкоязычных газет, а также пару докладов для аналитических центров, таких как женевский Small Arms Survey.
Producing scholarly papers is critical for career advancement, but studies show that women publish fewer articles than their male colleagues, are less likely to be primary authors, and rarely serve as reviewers. Написание научных статей критически важно для развития карьеры, но, как показывают исследования, женщины публикуют меньше статьей, чем их коллеги-мужчины; они реже становятся главными авторами статей; их редко приглашают в качестве рецензентов.
Working groups had also made progress in developing training materials and data exchange standards, in rationalizing differences in toponymic terminology and in the writing of country names, and in producing documentation to explain the need for geographical names standardization. Рабочие группы также добились прогресса в подготовке учебных материалов и стандартов обмена данными, в согласовании расхождений в топонимической терминологии и в написании названий стран, а также в подготовке документации, разъясняющей необходимость стандартизации географических названий.
Shukhevych, the son of UPA leader Roman Shukhevych and a longtime far-right political activist himself, fired off a letter to Minister of Education Serhiy Kvit claiming, “Russian special services” produced the letter and demanded that “patriotic” historians rebuff it. Шухевич, являющийся сыном лидера УПА Романа Шухевича и крайне правым политическим активистом, написал заявление на имя министра образования Сергея Квита, в котором отметил, что открытое письмо было состряпано «российскими спецслужбами», и потребовал, чтобы «патриотические» историки дали на него опровержение.
In 2003, when a number of former intelligence professionals formed a group to protest the way intelligence was bent to accuse Iraq of producing weapons of mass destruction, New York Times columnist Nicholas Kristof wrote a sympathetic column quoting the group's members. В 2003 году, когда несколько бывших разведчиков-профессионалов создали организацию в знак протеста против того, как разведслужбы заставили обвинить Ирак в производстве оружия массового уничтожения, колумнист газеты The New York Times Николас Кристоф (Nicholas Kristof) написал о них благожелательную статью, в которой привел высказывания членов организации.
Let me begin by thanking and commending the Secretary-General and his team of dedicated colleagues in the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea for their tremendous efforts in producing the well-written, comprehensive and valuable reports on matters relating to the oceans and the law of the sea. Прежде всего позвольте мне поблагодарить Генерального секретаря и его группу самоотверженных сотрудников Отдела по вопросам океана и морскому праву за огромные усилия по подготовке хорошо написанных, всеобъемлющих и ценных докладов по вопросам, касающихся Мирового океана и морского права.
After we had done that with a pretty large team of people and discovered what we thought the salient issues were with girls and boys and playing - because, after all, that's really what this is about - we moved to the second phase of our work, where we interviewed adult experts in academia, some of the people who'd produced the literature that we found relevant. При этом мы задействовали довольно большую команду людей и определи, как нам казалось, самые важные проблемы с девочками, с мальчиками и с играми, просто потому что в этом-то наша работа и заключалась; и перешли ко второму этапу нашей работы и стали проводить интервью со специалистами, которые написали труды по нашему вопросу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!