Примеры употребления "private cloud environment" в английском

<>
This poster describes Microsoft's Software as a Service (SaaS) offerings that include Office 365, Platform as a Service (PaaS) features in Azure, Infrastructure as a Service (IaaS) features in Azure, and private cloud capabilities using Microsoft Windows Server and Microsoft System Center. В этом документе описаны варианты предоставления программного обеспечения как услуги (SaaS) Майкрософт, включая Office 365, компоненты платформы как услуги (PaaS) в Azure, компоненты инфраструктуры как услуги (IaaS) в Azure, а также возможности частного облака с использованием Microsoft Windows Server и Microsoft System Center.
These resources give you information about Microsoft Cloud services and platforms, including Office 365, Azure, Intune, Microsoft Dynamics 365, private cloud datacenter, and hybrid on-premises and cloud solutions. В этих ресурсах рассматриваются службы и платформы Microsoft Cloud, включая Office 365, Azure, Intune, Microsoft Dynamics 365, частный облачный центр обработки данных, а также гибридные локальные и облачные решения.
Learn how to configure a URL for Outlook on the web (Outlook Web App) for cloud mailbox users in a hybrid environment. Узнайте, как настроить URL-адрес для Outlook в Интернете (Outlook Web App) для пользователей облачных почтовых ящиков в гибридной среде.
This amnesty program – together with a broader shift toward equality between SOEs and private firms – could remove a thick cloud of uncertainty for Chinese businesspeople, encouraging them to keep their wealth and talent in the country. Эта программа амнистии – вместе с более широким сдвигом в сторону равенства между государственными предприятиями и частными фирмами – могла бы устранить неопределенности для китайских бизнесменов, поощряя их держать свое богатство и талант в стране.
However, CAAB members get access to private webinars that describe new solutions and cloud adoption resources. Однако только участники CAAB могут просматривать закрытые вебинары, в которых представляются новые решения и ресурсы по переходу на облако.
Running the script Import-PublicFolderMailboxes.ps1 will import public folder mailbox objects from the cloud as mail-enabled users to your on-premises environment. Скрипт Import-PublicFolderMailboxes.ps1 импортирует объекты почтовых ящиков общедоступных папок в качестве пользователей, поддерживающих почту, из облака в локальную среду.
Such cloud evolution is required in all standard debris environment and risk analysis tools and there is generally a trade-off to be made between the accuracy of the propagation and the computational effort. Данные об эволюции такого облака требуются во всех стандартных средствах анализа среды космического мусора и соответствующих рисков, и обычно возможен компромисс между точностью модели распространения и объемом вычислений.
With the Hybrid functionality in SharePoint Server and Office 365, extend your on-premises investment to the cloud by integrating services and moving workloads to the environment that meets your organizational strategy. Функции гибридного развертывания в SharePoint Server и Office 365 позволяют расширить локальную среду за счет облака, а именно интеграции служб и перемещения рабочих нагрузок в среду, соответствующую вашей организационной стратегии.
Regional Office for West Asia: establishment, in close liaison with Governments and other agencies, of an early warning and communication system in the West Asia region; international cooperation with non-governmental organizations, community-based organizations and the private sector to promote a better environment in West Asia; servicing functional networks for the media, non-governmental organizations, academia and national committees in the region; Региональное отделение для Западной Азии: создание, в тесном контакте с правительствами и другими учреждениями, системы раннего предупреждения и связи в регионе Западной Азии; международное сотрудничество с неправительственными организациями, общинными организациями и частным сектором в деле поощрения улучшения окружающей среды в Западной Азии; обслуживание функциональных сетей для СМИ, неправительственных организаций, академических учреждений и национальных комитетов в регионе;
While tourism has been the primary driver of the island's economy for the last three decades, the Government of Guam and leaders in the private sector have worked to create an environment conducive to the development of other industries such as financial services, telecommunications and transportation. Хотя на протяжении последних трех десятилетий главной движущей силой экономики острова является туризм, правительство Гуама и руководители предприятий частного сектора старались добиться успехов в деле создания благоприятных условий для развития и других отраслей, включая сектор финансовых услуг, сектор телесвязи и транспорт.
In Great Britain all bus services are operated by the private sector, either in a deregulated environment or, in the case of London alone (which accounts for around 50 % of all bus patronage), as a number of competitively tendered franchises for specific routes. В Великобритании все автобусное обслуживание обеспечивается частным сектором либо в условиях дерегулированного рынка, либо, как это имеет место только в Лондоне (на долю которого приходится около 50 % всех автобусных перевозок), рядом компаний, которые были выбраны на основе конкурентных тендеров и которые получили право на обслуживание конкретных маршрутов.
In fact, in some cases it may even have a negative effect in terms of, for example, crowding out domestic private investment and damaging the local environment. На самом деле в некоторых случаях они могут даже дать отрицательный эффект в плане, например, вытеснения внутренних частных инвестиций и причинения ущерба местной окружающей среде.
A publication entitled " Deepening development through business linkages " reviewed three important elements for private sector development (an enabling business environment, access to finance and public-private sector partnerships) that are critical for a linkage strategy. В публикации, озаглавленной " Углубление развития на основе установления деловых связей ", были рассмотрены три важных элемента развития частного сектора (благоприятная деловая среда, доступ к финансированию и партнерство между государственным и частным секторами), которые имеют решающее значение для стратегии развития связей.
Stressing the shared responsibility of all stakeholders, in particular countries of origin, transit and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers, подчеркивая общую ответственность всех заинтересованных сторон, в частности стран происхождения, транзита и назначения, соответствующих региональных и международных организаций, частного сектора и гражданского общества, за создание обстановки, способствующей предотвращению и ликвидации насилия в отношении трудящихся женщин-мигрантов,
They should also encourage private sector development by creating an enabling environment through stable fiscal and monetary policy, stable investment regimes and sound financial systems. Им следует также содействовать развитию частного сектора создавая для них благоприятную среду на основе стабильной налоговой и денежно-кредитной политики, стабильных инвестиционных режимов и надежных финансовых систем.
Ladies and gentlemen, the most enterprising people in Africa cannot find opportunities to trade and to work in the private sector because the institutional and policy environment is hostile to business. Дамы и господа, самые предприимчивые люди в Африке не могут найти возможности торговать и работать в частном секторе, потому что институциональная и стратегическая среда враждебны к бизнесу.
According to the Energy Strategy of Bulgaria, part of the revenues coming from energy sector privatization can be used for investments in energy projects with high economic and social efficiency, including EE projects, not yet attractive to private investors due to the lack of an appropriate environment. Согласно энергетической стратегии Болгарии, часть доходов от приватизации энергетического сектора может использоваться для инвестиций в энергетические проекты, которым присуща высокая экономическая и социальная эффективность, включая проекты в области ЭЭ, которые пока еще не привлекательны для частных инвесторов из-за отсутствия надлежащих условий.
The South-East Europe Compact for Reform, Investment, Integrity and Growth (Investment Compact) sets out the commitments of Stability Pact partners to support and promote structural policy reform in the countries of the region, thereby encouraging private sector development and creating a favourable environment for domestic and foreign direct investment. В Компакте о реформе, инвестициях, добросовестности и росте для Юго-Восточной Европы определяются обязательства партнеров по Пакту стабильности в области поддержки и поощрения реформы структурной политики в странах региона, что должно содействовать развитию частного сектора и формированию благоприятных условий для национальных и иностранных прямых инвестиций.
These actors now routinely arrange transactions for defence industries, armed forces, law enforcement agencies and suppliers to government as well as private entities, operating in a particularly globalized environment and often from multiple locations. Сейчас организация этими лицами сделок в интересах оборонной промышленности, вооруженных сил, правоохранительных органов и государственных поставщиков, а также частных структур стала обычным явлением, причем они действуют в условиях усилившейся глобализации и зачастую из многих мест.
While the prevention and better management of financial crises in developing countries required a strategy for involving the private sector, the increased instability of the economic environment of these countries and their increased external financing needs required the improvement of counter-cyclical and emergency financing for trade and other current transactions. Хотя для предотвращения и улучшения урегулирования финансовых кризисов в развивающихся странах следует принять стратегию, предусматривающую участие частного сектора, усиление нестабильности экономической среды в этих странах и увеличение их потребностей во внешнем финансировании делают необходимым совершенствование механизмов антициклического и чрезвычайного финансирования для торговых и других текущих операций.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!