Примеры употребления "primary point" в английском

<>
Gessen’s primary point, though, comes in her conclusion. Однако главную свою претензию Гессен высказывает в конце статьи.
The Port Sudan logistics hub would continue to be the main port of entry for equipment and supplies arriving by sea and would be the primary point of customs clearance, serving as a departure point for the El Obeid logistics base. Центр материально-технического снабжения в Порт-Судане будет и впредь основным портом ввоза оборудования и материалов, прибывающих по воздуху, и будет главным пунктом таможенной очистки, а также будет выполнять функции пункта вывоза для базы материально-технического снабжения в Эль-Обейде.
While resolution 1261 (1999) provides the strategic overview and remains a primary point of reference and source of legitimacy for the issue of children affected by armed conflict, resolution 1314 (2000) specifies an impressive array of targeted measures for the protection of children in conflict. В то время как резолюция 1261 (1999) содержит стратегический обзор и продолжает играть роль отправной точки и источника легитимности для работы над проблемой детей, пострадавших от вооруженных конфликтов, резолюция 1314 (2000) определяет значительный комплекс целенаправленных мер по защите детей в условиях конфликтов.
The fact that the Special Representative and administrative staff for AMISOM were currently based in Nairobi, and that the Force Commander also used Nairobi as the primary point of liaison outside Somalia with key stakeholders, were important considerations in the proposal to establish Nairobi as the appropriate headquarters for the support office. Тот факт, что Специальный представитель и административный персонал АМИСОМ находятся в Найроби и что Командующий силами также использует Найроби в качестве главного пункта связи за пределами Сомали с основными заинтересованными сторонами, является веским аргументом в пользу размещения в Найроби штаб-квартиры отделения поддержки.
The Office is the primary point of contact at the working level with representatives of the Transitional Government of Burundi and the legislature, political parties, civil society and other groups, and facilitates regular contact between key national and international actors, coordinates meetings of senior regional officials and maintains regular liaison with the diplomatic community and government officials. Управление является основным подразделением по контактам на рабочем уровне с представителями переходного правительства Бурунди и законодательным органом, политическими партиями, гражданским обществом и другими группами и содействует регулярным контактам между основными национальными и международными сторонами, координирует совещания старших должностных лиц в регионе, поддерживает регулярные связи с дипломатическим сообществом и ответственными лицами правительства.
The primary “entry point” for the United Nations in strengthening these elements will be its humanitarian and development operations at the country level, whose capacity to understand and integrate human rights norms and concepts into their various activities and interventions with host States will be developed over a period of three years. Основной " отправной точкой " для Организации Объединенных Наций в деле укрепления этих элементов станет ее гуманитарная и связанная с развитием деятельность на страновом уровне, в контексте которой в трехлетний период будет создан потенциал для понимания и обеспечения учета правозащитных норм и концепций в рамках различных соответствующих мероприятий и мер взаимодействия с принимающими государствами.
The main centre is based at the National Space Centre in Leicester, which houses a near-Earth object (NEO) exhibition and provides a primary contact point for public and media enquiries. Главный филиал располагается в Национальном космическом центре в Лейсестере, в котором устроена выставка, посвященная ОСЗ, и который служит основным контактным центром для общественности и средств массовой информации.
The FuelLog Supervisor would serve as the Unit Chief and function as the primary contact point to support the management of over 6.5 million litres of annual fuel supply for ground transportation. Контролер системы FuelLog будет выполнять обязанности руководителя Группы и выступать в качестве основного координатора распределения более 6,5 млн. литров запасов горючего для наземного транспорта в год.
Although the courts could refer to international law, comparable foreign municipal law or case law to establish the constitutionality of a law, the primary reference point was the Constitution. Хотя суды могут ссылаться на международное право, сопоставимое иностранное муниципальное право или прецедентное право для подтверждения конституционности какого-либо закона, в первую очередь ссылка делается на Конституцию.
While recognizing the importance of the Secretariat's efforts, the delegation of Egypt reaffirms that the United Nations activities, including those of the Task Force, complement the efforts of Member States, which are the primary and ultimate point of reference in that regard. Признавая важность усилий Секретариата, делегация Египта вновь заявляет о том, что деятельность Организации Объединенных Наций, в том числе Целевой группы, дополняет работу государств-членов, которые являются главной и важной отправной точкой в этой работе.
If you're an Office 365 customer, and your domain's primary MX record does not point to EOP, you will not get the benefits of DMARC. Если вы используете Office 365 и ваша основная запись MX не указывает на EOP, вы не сможете воспользоваться преимуществами DMARC.
If a group’s primary email address is in a domain that doesn't point to Office 365's AutoDiscover URL (autodiscover.outlook.com), Outlook won't be able to open the group's mailbox. Если основной адрес электронной почты группы находится в домене, который не выполняет перенаправление на URL-адрес автообнаружения Office 365 (autodiscover.outlook.com), Outlook не удастся открыть почтовый ящик группы.
Nationalism could become the primary source of legitimacy for a ruling party that can no longer point to a rapidly rising standard of living. Национализм может стать основным источником легитимности правящей партии, которая не может далее вести к быстрому повышению уровня жизни.
If these two events reflect the growing political awareness among the leaders of the African countries that they bear the primary responsibility for determining their future, then they must also be a point of departure for the international community to make efforts from now on to achieve lasting peace, promote democracy, good governance, economic well-being, social development and educational opportunities throughout the continent. Если эти два события отражают растущее политическое понимание руководителями африканских стран того, что на них лежит главная ответственность за определение будущего своих стран, то они должны также стать отправным пунктом для усилий международного сообщества, направленных на достижение прочного мира, обеспечение демократии, благого управления, экономического благополучия, социального развития и возможностей в области образования на всем континенте.
For example, the role of peacekeepers in preventing a recurrence of conflicts might include, in addition to their primary responsibility to restore normalcy and keep the peace, managing peace up to a certain level of sustainability, at which point the national government concerned can take on the task. Например, роль миротворцев в предотвращении возобновления конфликтов могла бы предусматривать — помимо их главной ответственности за восстановление нормальной обстановки и поддержания мира — управление мирным процессом до определенного уровня устойчивости, после чего решение этой задачи сможет взять на себя соответствующее правительство.
Well-organized primary health systems – which emphasize promotive, preventive, and chronic care, with general practitioners serving as the first point of contact – increase quality and reduce service fragmentation. Хорошо организованные системы первичной медико-санитарной помощи - которые уделяют особое внимание профилактической, превентивной помощи и помощи больным с хроническими заболеваниями, с врачами-терапевтами к которым обращаются в первую очередь, – повышают качество и сокращают фрагментацию услуг.
While trade is supposed to be the primary driver of exchange rates, which should rise or fall to correct countries’ external imbalances, capital flows have grown to the point that their role in guiding exchange rates is now much larger. Считается, что международная торговля является главным двигателем валютных курсов (они должны повышаться или понижаться для корректировки внешних дисбалансов государства), однако масштабы движения капиталов достигли такой степени, что их роль в определении валютных курсов стала сейчас более значительной.
particulars of the primary reference marks in sufficient detail to enable them to be readily identified and the position of each in relation to the others and to the " R " point verified. сведения об основных исходных точках в достаточных подробностях, чтобы можно было легко определить эти точки и проверить положение каждой из них относительно других точек и точки " R ".
He underlined that the primary objectives included in the UNDAF represented the collective decisions of a wide range of government agencies, including the Planning Commission, which had served as the focal point. Он подчеркнул, что основные цели, включенные в РПООНПР, отражают коллективные решения широкого круга правительственных учреждений, включая Комиссию по планированию, которая выступала в качестве координатора.
At this point, your primary concern would be fixing the core issue (for example, replacing the failed load balancer). На данный момент основная задача состоит в решении ключевой проблемы (например, замене вышедшей из строя подсистемы балансировки нагрузки).
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!