Примеры употребления "prides" в английском

<>
She prides herself on her many accomplishments. Она гордится своими многочисленными достижениями.
The Obama administration prides itself on pragmatic realism. Администрация президента Обамы гордится своим прагматическим реализмом.
Emmanuel Macron prides himself on being neither right nor left. Эммануэль Макрон гордится тем, что не является ни левым, ни правым.
And then there is Sweden, a country that prides itself on generosity to strangers. Но есть Швеция, которая гордится своей щедростью и великодушием по отношению к иностранцам.
Somehow a place that prides itself on innovation and doing things differently should be doing this differently as well. Всё-таки место, которое гордится инновационными подходами должно также по инновационному относится и к таким вещам.
In the US, a nation that prides itself on its democratic traditions, pigs and calves are hardly the only losers. В США, государстве, которое гордится своими демократическими традициями, свиньи и телята - вряд ли единственные проигравшие.
David Cameron prides himself on a successful campaign to make 40% of all Conservative parliamentary candidates in Britain are women. Дэвид Камерон гордится собой за успешно проведенную кампанию за то, чтобы женщины составляли 40% от всех Консервативных парламентских кандидатов в Великобритании.
Not even America’s IBM – which prides itself on stability – wants to take the risk of offering defined-benefit schemes. Даже американская компания IBM, гордящаяся своей стабильностью, не желает брать на себя такой риск как предоставление сотрудникам пенсионных планов с системой установленных выплат.
“She doesn’t tend to pull her punches,” said Sen. Chris Murphy (D-Conn.), who prides himself on his progressive foreign policy credentials. «Она обычно не выбирает выражений, — сказал сенатор-демократ от Коннектикута Крис Мерфи (Chris Murphy), гордящийся своим прогрессивным подходом к внешней политике.
Facebook prides itself in protecting the people who use it from spam, and doesn't allow messages promoting or advertising a product, service or opportunity Facebook гордится своей системой защиты пользователей от спама и не разрешает пользователям рассылать сообщения, содержащие рекламу товаров, услуг или возможностей.
This applies especially to Germany: The famous German Mittelstand often does produce highly specialized goods; but it also prides itself on its flexibility and adaptability. Это, в частности, относится к Германии: Известный немецкий Mittelstand часто действительно производит узкоспециализированные товары; но компания также гордится своей гибкостью и приспособляемостью.
For a White House that prides itself on communication discipline and strategic precision, both jump-the-gun moments by the Russians had to be frustrating. Подобная поспешность русских наверняка раздражает Белый дом, который гордится информационной дисциплиной и четкой стратегией коммуникаций.
America prides itself on being one of the world’s most prosperous countries, and can boast that in every recent year except one (2009) per capita GDP has increased. Америка гордится тем, что является одной самых процветающих стран в мире, она может хвалиться тем, что все последние годы за исключением одного – 2009-го – её подушевой ВВП неуклонно рос.
This being the Netherlands, a trading nation that prides itself on its ability to find a consensus, this tug of war will eventually result in some kind of compromise. Поскольку речь идет о Нидерландах — о нации, которая традиционно занималась торговлей и всегда гордилась своей способность находить консенсус — эта борьба в конечном итоге завершится тем или иным компромиссом.
He is the man who prides himself on his stellar World Bank rating for “ease of doing business” in Georgia but also presides over an economy where monopolies are firmly entrenched. Это человек, который гордится своим звездным рейтингом в Мировом Банке за «легкость в ведении дел» в Грузии, но, в то же время, управляет страной с прочно утвердившейся монопольной структурой экономики.
McCain is a man of strong traditional values who prides himself on his willingness to act quickly and decisively, which he sought to do during the negotiations on the bailout by suspending his campaign to return to Washington. Маккейн - человек устойчивых традиционных ценностей, который гордится своей готовностью действовать быстро и решительно, что он попытался сделать во время переговоров по выделению финансовой помощи, приостановив свою кампанию, чтобы вернуться в Вашингтон.
Yandex prides itself on its objectivity in aggregating news – but in late March, when tens of thousands of Russians throughout the country took to the streets to protest against corruption, there was, for a long time, nothing about the rallies on Yandex News. Яндекс гордится своей объективностью в сборе новостей. Но в конце марта, когда десятки тысяч россиян по всей стране вышли на демонстрации протеста против коррупции, сервис «Яндекс.Новости» долгое время ничего не сообщал об этих митингах.
But the US is, and prides itself on being, an advanced liberal democracy where individual liberties are guaranteed by a written constitution and bill of rights, and whose freedoms are protected by an independent judiciary established as an equal third branch of government. Но США являются (и гордятся этим фактом) развитой либеральной демократией, где свободы личности гарантированы конституцией и биллем о правах, и где они находятся под защитой независимой судебной системы, существующей в качестве равноправной третьей ветви власти.
My origins are in the Progressive Party of Working People of Cyprus and in the popular movement of the island, which prides itself on a long history of struggles, and indeed sacrifices, in defence of friendship, cooperation and peaceful coexistence between Turkish Cypriots and Greek Cypriots. Я — выходец из Прогрессивной партии трудового народа Кипра и участник народного движения острова, которое гордится своей давней историей борьбы и, по сути, жертв, принесенных в защиту дружбы, сотрудничества и мирного сосуществования киприотов-турок и киприотов-греков.
It could even have been retaliation against Clinton for a direct insult; she did, after all, once liken Putin’s moves in Ukraine to Hitler’s actions prior to World War II – an affront not just to Putin, but also to a Russia that prides itself on its role in defeating Nazism. Наконец, это могло быть возмездием Клинтон за прямое оскорбление: именно она однажды сравнила действия Путина на Украине с поведением Гитлера накануне Второй мировой войны, что стало оскорбление не только Путина, но и России, гордящейся своей ролью в разгроме нацизма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!