Примеры употребления "price" в английском с переводом "расценка"

<>
Show me the price list, please. Покажите мне расценки.
that we are included in the discussion about new prices and price lists. что новые цены и списки расценок предварительно согласуются с нами.
We would recommend that after agreeing on a minimum price you give us a free hand in pricing. Мы хотели бы иметь свободу действий в установлении цены после определения минимальных расценок.
In the Sales price (hour) form, specify the hourly prices that the legal entity charges customers for borrowed workers. В форме Цена продажи (время) определить почасовые расценки юридического лица для заимствованных работников клиентов.
If you sell these items, we would appreciate an offer with price lists for resellers as well as more information. Если Вы торгуете этими товарами, то просим выслать нам Ваше предложение со списками расценок для перекупщиков и информационными материалами.
In the Transfer price (hour) form, specify the hourly prices that the legal entity charges related legal entities for loaned workers. В форме Трансферная цена (час) определить почасовые расценки юридического лица для заимствованных работников других юридических лиц.
You can add a Get Quote call-to-action button to your Page that allows people to request a price quote from your Page. Вы можете добавить кнопку призыва к действию Узнать цену на свою Страницу, чтобы люди могли запросить расценки прямо с нее.
In addition, to test the market we suggest sending a representative sample of your products to potential resellers together with price lists and brochures. Помимо этого мы рекомендуем изучить рынок; для этого следует предоставить потенциальным распространителям пробный ассортимент Ваших товаров, а также списки расценок и рекламный материал.
You can now add call-to-action buttons on Pages to allow people to schedule appointments, get price quotes, and order food seamlessly on your Page. Новые кнопки призыва к действию позволяют людям запланировать встречу, узнать расценки и заказать еду прямо со Страницы.
It is thus not surprising that Europe could enact a cap-and-trade system that imposes a carbon price on a large part of its industry. Таким образом, неудивительно, что Европа могла установить систему ограничения промышленных выбросов и торговли квотами на выбросы, которая вводит расценки на выбросы углерода в большей части ее промышленности.
So far, however, the problem of adjusting favourable telephone rates in the context of the ongoing and expected price increases for telecommunication services has not been resolved. Однако ввиду происходящего в настоящее время и ожидаемого в будущем увеличения расценок на телекоммуникационные услуги пока еще не удалось решить проблему корректировки сниженных тарифов на телефонные разговоры.
The list shows the match of the worker’s availability and skills to the requirements of the project, shown as percentages, and the worker’s cost price. Список показывает выраженное в процентах соответствие доступности и навыков требованиям проекта (выраженные в процентах) и расценки на оплату труда сотрудника.
The first observation to be made is that, in all cases, the average price produced by RPI quotes is higher than the corresponding unit value produced by scanner data. Первое соображение, которое можно высказать, состоит в том, что во всех случаях средняя цена, выведенная на основе расценок ИРЦ, выше соответствующей удельной стоимости, полученной на основе данных сканирования.
request for quotations- an informal method of solicitation whereby a document is issued to potential contractors, to solicit price and delivery quotations that meet minimum quality specifications for a specific quantity of specific goods and/or services. просьба о представлении расценок — неофициальный метод запроса, при котором потенциальным подрядчикам направляется документ с просьбой представить расценки и сроки поставки определенного количества товаров и/или услуг, которые отвечают минимальным требованиям качества.
Transaction-driven services, such as recruitment of personnel, are costed on a unit pricing method for'bundled services', and fees are charged on the basis of a unit price multiplied by the volume of transactions requested and performed. Стоимость конкретных видов услуг, например, как набор персонала, определяется методом удельных расценок на «комплекс услуг», а оплата взимается на основе удельной цены, помноженной на объем запрошенных и оказанных услуг.
Users'contributions should never reach or exceed the threshold of what is humanly possible, in order to avoid the poorest sectors from being excluded, and, where water supplies are not free of charge, progressive tariffs must be established in accordance with the economic and financial capacities of users, maintaining an appropriate relation between quality and price. Участие пользователей никогда не должно достигать или превышать требуемого с гуманной точки зрения минимума, с тем чтобы избежать, в частности, исключения неимущих слоев населения; кроме того, в случае платности водопользования необходимо обязательно установить прогрессивные расценки с учетом экономических и финансовых возможностей каждого человека при оптимальном соотношении цены и качества.
Prices can change in the auction. В ходе аукциона расценки могут меняться.
that we are included in the discussion about new prices and price lists. что новые цены и списки расценок предварительно согласуются с нами.
This translates into an annual gap of at least $300 billion at current prices. В переводе на годовой дефицит это составляет по крайней мере 300 миллиардов долларов по текущим расценкам.
Rising prices for the permits that companies buy for the right to emit carbon rose may spur the shift. Растущие расценки на разрешения, которые компании покупают для компенсации своих вредных выбросов, могут способствовать такому переключению.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!