Примеры употребления "pretending" в английском с переводом "претендовать"

<>
This guy is pretending to be a criminal profiler so that he can steer us in that direction. Этот парень претендует на то, чтобы быть криминальным психологом, так что он может направить нас в этом направлении.
And, by ossifying Greece’s insolvency, while pretending to have overcome it, Europe’s establishment is demonstrating its dogged refusal to address the eurozone’s underlying fault lines. И, стагнируя Греческую несостоятельность, в то же время претендуя на то, что это было преодолено, Европейский истеблишмент демонстрирует свой упрямый отказ обратиться к основным разногласиям еврозоны.
The settlers, predominantly supporters of religious-nationalist movements and parties, often flaunt an attitude of superiority in their relations with Israeli authorities, pretending to have a special status with respect not only to Palestinians, but also to other Israeli citizens. Здешние поселенцы - преимущественно, сторонники религиозно-националистических движений и партий - нередко стремятся показать своё превосходство в отношениях с израильскими властями, претендуя на особое положение не только по отношению к палестинцам, но и к другим израильским гражданам.
They pretend to be your saving Grace. Они претендуют на место спасительницы Грейс.
I don't pretend to possess journalism's Holy Grail: Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики:
No one pretends that we can prevent or alter the forces of nature. Никто пока не претендует на то, что мы можем противостоять или каким-либо образом видоизменять силы природы.
I do not pretend to be an expert on religious faith and spiritual values. Я не претендую на то, чтобы быть экспертом в религии и духовных ценностях.
How can you pretend to be acting to change the world if you no longer understand it? Как можно претендовать на то, чтобы изменить мир, если больше нет понимания этого мира?
Well, first of all, I’m not a trained economist, and I don’t pretend to be one. - Ну, во-первых, я - не экономист по образованию, и не претендую на эту роль.
However, every country in the world that pretends to serious maritime power is building or acquiring advanced submarines. Тем не менее, каждая страна, претендующая на звание серьезной морской державы, строит или покупает современные подводные лодки.
Though serious, the charges against him – recruiting child soldiers – do not pretend to encompass the range of abuses committed. Хотя обвинения против него достаточно серьёзны (вербовка детей в солдаты), они не претендуют на то, чтобы охватить весь список совершённых им преступлений.
Today, Japan and the United Kingdom pretend to be open societies, and to be stakeholders in the globalization process. Сегодня Япония и Великобритания претендуют на открытые общества, а также на участие в процессе глобализации.
I don’t pretend to possess journalism’s Holy Grail: a sustainable business plan for the newspaper of the future. Я не претендую на обладание святой чаши Грааля журналистики: надежного бизнес-плана для газет будущего.
Any ranking of the world's most powerful people is going to be subjective, so we don't pretend ours is definitive. Любой список самых влиятельных людей мира получается субъективным, так что мы не претендуем на то, что наш является истиной в последней инстанции.
I kind of like driving around over here because I can sort of pretend that I live in one of these giant houses. Я разъезжаю тут вокруг с мыслью, что и я могу претендовать на то, чтобы жить в одном из этих огромных домов.
The Iranian clergy (the key political element of the Islamic Republic) pretends to play the role of supranational spiritual leadership for all Shia Muslims. Между тем иранское духовенство (ключевая политическая сила в Исламской Республике) претендует на духовное лидерство для всех шиитов в мире, независимо от страны проживания.
I will not, like King Canute of England, pretend that I can control the tide of world opinion on issues of fundamental concern to all. Я не буду, как английский король Кнуд, претендовать, что могу контролировать ход мировой мысли по вопросам, имеющим важнейшее значение для всех.
We do not pretend, of course, that we have found a solution that has universal application — we know too well how local and individual conflicts can be. Мы, конечно, не претендуем на то, что мы нашли универсальное решение, — мы слишком хорошо знаем, что конфликты слишком часто могут быть чисто локальными и специфическими.
Now I don't pretend to have an answer to the Middle East conflict, but I think I've got a first step, literally, a first step, something that any one of us could do as third-siders. Нет, я не претендую на то, что у меня есть решение ближневосточного конфликта, но я думаю, я знаю, как сделать первый шаг - буквально, первый шаг. Что-то, что любой из нас мог бы сделать, как представитель третьей стороны.
On the contrary: both still pretend to strut the international stage as "great powers," as witnessed in recent months by Tony Blair's well-meaning but slightly absurd activism as America's frenzied chief acolyte in the war against terrorism. Наоборот, обе до сих пор претендуют выступать на международной арене в роли "великих держав", свидетельством чему в последние месяцы была исходящая из лучших побуждений, но несколько абсурдная активная деятельность Тони Блэра в роли яростного основного помощника Америки в ее войне против терроризма.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!