Примеры употребления "power driven" в английском

<>
coupling and recovery towing devices for power driven vehicles, сцепные и буксирные устройства для механических транспортных средств,
Winches that are both power driven and hand-operated shall be designed in such a way that the motive-power control cannot actuate the hand-operated control. Лебедки, которые могут приводиться в движение как механически, так и вручную, должны быть сконструированы таким образом, чтобы механический привод не мог привести в действие ручное управление.
It makes provisions for the safety operations and use of heavy duty equipment and power driven machines (e.g., tractors, trucks, cranes), electrical installation, toxic and flammable substances. В нем предусматриваются меры по обеспечению безопасной эксплуатации и использованию мощного оборудования и машин с приводом от двигателя (например, тракторов, грузовиков, кранов), электрических установок, токсичных и воспламеняющихся веществ.
The gtr applies to power driven vehicles with two or three wheels of category 3-1, 3-2, 3-3, 3-4 and 3-5, as defined in S.R.1. Гтп применяются к механическим транспортным средствам с двумя или тремя колесами, относящимся к категориям 3-1, 3-2, 3-3, 3-4 и 3-5, как они определены в Сп.Р.1 *.
Power driven vehicles (rigid vehicles and tractors for semi-trailers) with a maximum mass exceeding 12 tonnes, shall be equipped with a speed limitation device according to the technical requirements of Regulation No. 89 as amended in accordance with the dates of application specified therein. Механические транспортные средства (транспортные средства на цельной раме и тягачи для полуприцепа) максимальной массой более 12 т должны быть оборудованы устройством ограничения скорости, соответствующим техническим требованиям измененных Правил № 89 с учетом указанных в них дат применения.
This would include specific proposals concerning the use of spring brake systems as a secondary braking system, indication of a failure within the electrical control transmission of vehicle stability systems, and adaptation to the revised ISO 11992 standard (which concerned the transmission of signals between power driven vehicles and their trailers). Предполагается рассмотреть конкретные предложения, касающиеся использования системы пружинных тормозов в качестве вспомогательной тормозной системы, предупреждения о несрабатывании электрического привода управления систем обеспечения устойчивости транспортного средства и согласования с пересмотренным стандартом ИСО 11992 (передача сигналов между механическими транспортными средствами и их прицепами).
In the event of heeling of power driven vessels of up to ± 5°or ± 7.5°from the horizontal, the luminous intensity shall remain at least equal to 100 % in the first case, and 60 % in the second case, of the luminous intensity corresponding to 0°heeling, although it shall not exceed it by more than 1.2 times. При отклонении судов с механической установкой до ± 5°или ± 7,5°в горизонтальной плоскости сила света должна составлять в первом случае не менее 100 % и во втором случае 60 % от силы света, соответствующей отклонению в 0°, и при этом не должна ее превышать более чем в 1,2 раза.
And just as the price of gold once reflected the human exertion needed to extract it from the ground in remote locations, creating Bitcoins takes an exorbitant amount of computing power, driven by cheap energy in remote areas of Asia or Iceland. И как цена золота когда-то соответствовала стоимости человеческих усилий, необходимых для его извлечения из-под земли в далёких регионах, так и выпуск биткойнов требует заоблачного количества компьютерных мощностей, которые работают на дешёвой энергии в далёких регионах, например, Азии или Исландии.
Third-party ownership, in which a company installs and maintains solar panels, in exchange for either a set monthly rate or a fixed price per unit of power, has driven up adoption rates in California, financing more than two-thirds of new installations in 2012 and 2013. Система собственности третьей стороны, в которой компания устанавливает и обслуживает солнечные батареи, а в обмен получает ежемесячную плату или постоянную цену за единицу произведенной энергии, получила широкое распространение в Калифорнии, где по этой схеме профинансировано больше двух третей новых установок в 2012 и 2013 годах.
These Davids depend on Western technologies to overcome imbalances of power, and are driven by a sense of real or imagined humiliation. Эти Давиды зависят от западных технологий в борьбе против неравенства власти, и мотивированы чувством действительного или воображаемого унижения.
And yet that energy and power of architecture has driven an entire social and political space that these buildings occupy. но энергия и сила, заложенные в их архитектуре, определили социальную и политическую атмосферу пространства, которое они занимали.
The problem, of course, is that all attempts to impose reform on Russia have only prolonged the personalized power system that has historically driven the country into a dead end. Проблема, разумеется, заключается в том, что все попытки насаждения реформ в России приводили лишь к продлению жизни и укреплению системы единоличного властвования, которая исторически царит в стране и ведет ее в тупик.
Harvard Professor Stephen Walt argues that deterrence is counterproductive and accommodation far more preferable when dealing with a power, like Putin’s Russia, that is driven by fear and insecurity. Профессор Гарвардского университета Стивен Уолт (Stephen Walt) приводит доводы о том, что сдерживание и устрашение контрпродуктивны, а поиск компромиссов намного предпочтительнее в отношениях с такой страной, как путинская Россия, которая в своих действиях руководствуется страхом и собственной незащищенностью.
As his powerfully written memoir, “Power and Principle,” made clear in 1983, he was driven by a lifelong determination to bend leaders and events to his fierce will. Как говорится в его увлекательных мемуарах под названием «Власть и принцип» (Power and Principle), опубликованных в 1983 году, им всегда двигало решительное желание подчинить лидеров и события своей воле.
In a recent article, Marlene Laruelle outlined the three colors of Russian nationalism behind Novorossiya: a red Novorossiya preoccupied with reasserting Russia as a neo-Soviet great power, a white Novorossiya concerned with reviving and extending reactionary Orthodox ideals, and a brown Novorossiya driven by Russian ultra-nationalist fantasies and practices. В своей недавней статье Марлен Ларюэль (Marlene Laruelle) отмечала, что за проектом Новороссии стоят три типа русского национализма: «красная Новороссия» — то есть неосоветские великодержавники, «белая Новороссия» — борцы за возрождение и распространение реакционных православных идеалов — и «коричневая Новороссия» — носители фантазий и практик, характерных для русского ультранационализма.
Others have started to openly speculate about who would replace Putin in the event that the government collapses or in the event that he is driven from power in a palace coup. Некоторые даже начали открыто обсуждать, кто придет на смену Путину, если правительство падет, или если президент будет свергнут в результате дворцового переворота.
This doesn’t mean that there will soon be a storming of the Bastille, or that Vladimir Putin will, in the very near future, be driven from power by an enraged mob. Это не означает, что вскоре следует ожидать "штурма Бастилии" или, что разъяренная толпа свергнет Владимира Путина.
In one instance, he had worked for former Ukrainian President Viktor Yanukovych, a proxy for Russian President Vladimir Putin who fled to Russia after being driven from power in 2014. В одном из случаев, он работал на бывшего Украинского Президента Виктора Януковича, доверенное лицо Президента России Владимира Путина, который бежал в Россию после того, как был отстранен от власти в 2014 году.
He contrived it when his ally Viktor Yanukovych was driven from power in Ukraine, and he largely controls it. Он замыслил ее, когда его союзника Виктора Януковича лишили власти на Украине. И он в основном контролирует ход этой войны.
More than 18 months after former President Viktor Yanukovych was driven from power (and into exile), the crisis in Ukraine is at a stalemate. Прошло больше 18 месяцев после изгнания бывшего президента Виктора Януковича из власти (и в эмиграцию), а кризис на Украине продолжается, зайдя в тупик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!