OKФайлы cookie обеспечивают работу наших сервисов. Используя наш сайт, вы соглашаетесь с нашими правилами в отношении этих файлов. Подробнее
<>
Для соответствий не найдено
Postponement of evaluations was due to lack of resources. Перенос сроков проведения оценок был обусловлен нехваткой ресурсов.
Even more unfortunate is the postponement of the trilateral summit. Еще большего сожаления заслуживает перенос трехстороннего саммита.
Mr. Ononye (Nigeria) said that he had no objection to a postponement. Г-н Ононье (Нигерия) говорит, что не возражает против переноса сроков.
For example, a postponement from August 10 to August 25 triggers an alert. Например, перенос срока с 10 августа на 25 августа приведет к запуску оповещения.
Canada deplored the human rights situation in Togo and had been disappointed by the postponement of the legislative elections. Канада выражает сожаление по поводу положения в области прав человека в Того, и она разочарована переносом сроков проведения выборов в законодательные органы.
A postponement from August 10 to August 25 triggers an alert, even though the current date is September 20. Перенос срока с 10 августа на 25 августа запускает оповещение даже в том случае, когда текущая дата — 20 сентября.
The postponement will not diminish the importance of the Disarmament Commission, and I am convinced that the Commission's momentum should be sustained. Этот перенос не умаляет значения Комиссии по разоружению, и я убежден в том, что следует сохранить динамику работы Комиссии.
Disagreement among the parties about aspects of the framework for elections, however, led to a postponement of the polling initially scheduled for June 2007. Однако разногласия между сторонами в отношении рамок проведения выборов, первоначально намеченных на июнь 2007 года, стали причиной переноса их сроков.
But speaking outside the courtroom after the postponement was announced, Marina Khodorkovskaya, the defendant's mother, called the delay "an attempt to avoid public attention. Но в беседе за пределами зала суда после того, как приговор отложили, Марина Ходорковская, мать обвиняемого, назвала этот перенос «попыткой избежать общественного внимания».
On 6 June, the European Union asked for the postponement of the consideration of the agenda item on the Global Forum on Migration and Development. 6 июня Европейский союз обратился с просьбой о переносе сроков рассмотрения пункта повестки дня о Глобальном форуме по миграции и развитию.
Conflicts between the three autonomous unions and the federal Government had resulted in a postponement of the elections that were to be held in June 2007. Конфликты между тремя автономными союзами и федеральным правительством привели к переносу сроков проведения выборов, которые планировались на июнь 2007 года.
The CHAIRMAN said he took it that the Committee agreed to the postponement of submission of Mexico's outstanding periodic reports until the end of 2004. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, по его мнению, Комитет согласен с переносом сроков представления Мексикой своих просроченных периодических докладов на конец 2004 года.
At the same time, we must note with satisfaction the recent announcement by the President of the United States of the postponement of the development of this system. В то же время мы должны с удовлетворением отметить заявление, с которым недавно выступил президент Соединенных Штатов, о переносе сроков развертывания этой системы.
Despite the postponement of the special session, children continued to be a priority and the rights of girls should be given the same protection as those of boys. Несмотря на перенос сроков проведения специальной сессии, задача улучшения положения детей продолжает иметь приоритетное значение и защите прав девочек следует уделять такое же внимание, как защите прав мальчиков.
Indeed, the prevailing security situation in the country had necessitated adjustments to the operational requirements of UNMIT, resulting in the postponement of the planned drawdown of United Nations police personnel. В действительности, в свете сложившейся в стране ситуации в плане безопасности потребовалось скорректировать оперативные потребности ИМООНТ, что привело к переносу на более поздний срок запланированного сокращения численности сотрудников полиции Организации Объединенных Наций.
If they are not, I will transmit the sentiments and concerns expressed by the representative of China to the delegations concerned, which approached me and requested the postponement of our decision-making. Если нет, я передам мнения и озабоченность, выраженные представителем Китая, делегациям, которых это касается и представители которых подходили ко мне с просьбой о переносе сроков принятия решения.
We hope that we will stick to the dates proposed in paragraph 10 — between 31 March and 17 April 2003 — and that no further postponement of the substantive session will take place. Мы надеемся, что мы будем придерживаться сроков, предложенных в пункте 10, — то есть 31 марта — 17 апреля 2003 года, — и что впредь не будет переносов сроков проведения основной сессии.
The Special Rapporteur issued press statements concerning reports of abuse of Iraqi prisoners by Coalition Forces (3 May 2004), and the announcement of the postponement of his visit to China (16 June 2004). Специальный докладчик выпустил заявления для печати, посвященные информации о жестоком обращении с иракскими заключенными со стороны коалиционных сил (3 мая 2004 года) и переносу сроков его поездки в Китай (16 июня 2004 года).
With the postponement of the special session in the wake of the tragic events of 11 September, the Security Council open debate on children and armed conflict took place on 20 November 2001. Из-за переноса сроков проведения специальной сессии в результате трагических событий, происшедших 11 сентября, 20 ноября 2001 года в Совете Безопасности состоялись открытые прения по вопросу о положении детей и вооруженных конфликтах.
The Chairman made a statement regarding the postponement of agenda item 106 (Third United Nations Conference on the Least Developed Countries) to a later date, at the request of a number of delegations. Председатель сделал заявление в отношении переноса, по просьбе ряда делегаций, сроков рассмотрения пункта 106 повестки дня (Третья Конференция Организации Объединенных Наций по наименее развитым странам) на более поздний срок.

Реклама

Мои переводы