Примеры употребления "possessed" в английском

<>
It possessed no relevant intelligence. Они не обладали соответствующей информацией.
Eons ago, the Guardians possessed tremendous power. Эры назад, Хранители обладали огромной силой.
It possessed a large, strong economy, along with unrivaled production prowess. Наряду с непревзойденным производственным мастерством страна обладала большой и сильной экономикой.
Luckily for Russia, Emperor Alexander III possessed all the qualities of a major administrator. «К счастью для России, Император Александр III обладал всеми качествами крупного администратора.
After tests in two different detectors, it was confirmed that the particle possessed those properties. После проверки на двух различных детекторах подтвердилось, что частица обладает необходимыми свойствами.
You're bespectacled, you're lean and yet possessed of an alluring curve of flank. Вы носите очки, вы худощавы и однако обладаете притягательной кривизной бочка.
But an East Asia in which several countries possessed nuclear weapons would not necessarily be stable. Но Восточная Азия, в которой ряд стран обладает ядерным оружием, не обязательно будет стабильной.
No country in modern history has possessed as much global military power as the United States. Ни одна страна в современной истории не обладала такой глобальной военной мощью, как Соединенные Штаты.
This was surprising, as America has historically possessed a near-monopoly on corn exports to China. Это удивило многих экспертов, поскольку исторически Америка обладала практически полной монополией на экспорт кукурузы в Китай.
It possessed many advanced design features for the time — and it could blow German Panzers to Hell. Он обладал многочисленными современными конструктивными преимуществами того времени — и мог отправлять немецкие танки прямиком в ад.
The Soviet Union possessed a great deal of soft power in the years after World War II. Советский Союз обладал огромной мягкой силой в годы после Второй Мировой Войны.
Indeed, he possessed that rare clarity of moral vision that prison – perhaps like no other environment – can nurture. Действительно, он обладал той редкой четкостью морального видения, которое тюрьма – возможно, как никакая другая среда – может вырастить.
Successful management of personal impressions requires some of the same emotional discipline and skill possessed by good actors. Успешное управление производимым впечатлением требует какой-то доли эмоциональной дисциплины и мастерства, которыми обладают хорошие актеры.
But as his campaign unfolded, he demonstrated that he possessed the powers to lead - both soft and hard. Но по ходу его избирательной кампании он продемонстрировал, что обладает умением руководить - как мягко, так и жёстко.
For one thing, he possessed an uncanny ability to empathize with and to think about other peoples' point of view. Во-первых, он обладал поразительной способностью: он умел понимать людей и прислушиваться к их мнению.
This ESM payload also possessed sufficient sensitivity to characterise all radio-frequency signals directed towards the unknown spacecraft as well. Бортовой блок РЭО также обладает достаточной чувствительностью по отношению ко всем радиочастотным сигналам, направляемым и в сторону неизвестного космического аппарата.
You are the half-breed, birthed of human flesh and demon blood, possessed of a God-like strength and agility. Ты полукровка, рожденный от человеческой плоти и крови демона, обладающий силой и ловкостью, подобными богам.
It has not hesitated to target senior officials, judges, and state enterprise managers who previously possessed de-facto immunity from prosecution. Оно без колебаний разоблачает высокопоставленных чиновников, судей и руководителей государственных предприятий, которые прежде обладали фактическим иммунитетом от уголовного преследования.
U.S. officials were skeptical Wednesday about assertions that Gaddafi loyalists were preparing to use chemical weapons — or even possessed them. Американские чиновники в среду скептически высказались по поводу утверждений, что лояльные Каддафи силы готовятся применить химическое оружие – или хотя бы обладают им.
Moreover, while both Russia and Iraq are heavily dependent on natural resources, Russia at least possessed demonstrated abilities in some other areas. Более того, в то время как и Россия и Ирак зависят от своих природных ресурсов, Россия, по крайней мере, обладала определенными возможностями и в других сферах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!