Примеры употребления "police commander" в английском

<>
The Professional Ethics Office (PEO) works under the direct supervision of the Police Commander and is tasked to undertake inquiries, investigations and disciplinary processes in respect of complaints against PNTL officers, as determined by the PNTL Commander. Управление по вопросам профессиональной этики (УПЭ) подчиняется непосредственно начальнику полиции и занимается проведением разбирательств, расследований и дисциплинарных процедур в связи с жалобами на сотрудников НПТЛ в соответствии с указаниями начальника НПТЛ.
The mission met with the Hargeisa Police Commander, who said that there were policewomen in all police stations, totalling 330 in all the districts and regions of “Somaliland”, largely older women retained from the previous Siad Barre regime. Члены миссии встретились с начальником полиции Харгейсы, который заявил, что на всех полицейских участках во всех округах и районах " Сомалиленда " служат женщины общим числом 330 человек, в основном из числа женщин пожилого возраста, которые остались на службе после падения прежнего режима Сиада Барре.
Within the scope of team effort, police officers forming a Police unit can use firearm only when ordered by the unit commander, who can issue this order only in cases mentioned in Article 17 item 1 of the Act upon obtainment of a previous consent of appropriate voivodeship Police commander or the Commander-in-Chief of Police. Что касается коллективных действий, то сотрудники полиции, образующие полицейское подразделение, могут применять огнестрельное оружие только по приказу командира подразделения, который может отдавать этот приказ лишь в случаях, упомянутых в пункте 1 статьи 17 Закона при получении предварительного согласия начальника полиции соответствующего воеводства или Главного полицмейстера.
On 11 December, the Mweka national police commander and five of his junior officers appeared before the Luebo regional court (western Kasaï region) on charges of the arbitrary arrest, illegal detention, fraud, assault and wounding with intent of national electoral observer Robert Ngolo. 11 декабря перед исправительным судом Луэбо (провинция Восточная Касаи) предстали начальник национальной полиции Мвеки и пятеро его подчиненных, обвинявшиеся в произвольном аресте, незаконном содержании под стражей, вымогательстве, нанесении побоев и телесных повреждений в отношении национального наблюдателя за ходом выборов Робера Нголо.
It was distributed in Prosecutor's Offices, common courts of law, district courts and courts of appeal; it was also submitted to the National Prosecutor's Office, the Ministry of Interior and Administration, the General Headquarters of Police and Plenipotentiaries of Voivodeship Police Commanders for Human Rights Protection. Исследование было распространено среди органов прокуратуры, судов обычного права, окружных и апелляционных судов; оно также было представлено Национальной прокуратуре, министерству внутренних дел и администрации, Главному управлению полиции и полномочным представителям начальников полиции воеводств по вопросам защиты прав человека.
The text of the National Programme for Counteracting Racial Discrimination, Xenophobia and Related Intolerance can be found, among other places, at the website www.mswia.gov.pl; it was also published in a form of a booklet and given to representatives of central and local administration, Plenipotentiaries of Voivodeship Police Commanders for Human Rights Protection, NGOs, judges, lawyers and police officers. С текстом Национальной программы противодействия расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости можно ознакомиться, в частности, на вебсайте www.mswia.gov.pl; он также был издан в виде буклета и распространен среди представителей центральных и местных органов власти, полномочных представителей начальников полиции воеводств по вопросам защиты прав человека, НПО, судей, адвокатов и сотрудников полиции.
Finally, we remain concerned about the failure of the authorities to apprehend and bring to trial the fugitive Armed Forces of Timor-Leste military police commander, Major Alfredo Reinado, who managed to escape from prison in August 2006. Наконец, мы по-прежнему озабочены неспособностью властей задержать и привлечь к ответственности скрывающегося от правосудия командира военной полиции Ф-ФДТЛ Альфреду Рейнаду, которому удалось совершить побег из тюрьмы в августе 2006 года.
In addition, the armed group led by fugitive F-FDTL Military Police Commander Major Alfredo Reinado, who escaped from Becora Prison with 56 others on 30 August, continued to be a cause for concern, not only because it symbolized the prevailing sense of impunity, but also because of the prospect that the issue could be used politically in the electoral campaign. По-прежнему вызывала озабоченность деятельность вооруженной группы во главе со скрывающимся от правосудия командиром военной полиции Ф-ФДТЛ Альфреду Рейнаду, которому 30 августа вместе с 56 военнослужащими удалось совершить побег из тюрьмы Бекора и не только потому что это стало символом царящей в стране безнаказанности, но и потому, что этот вопрос мог бы быть использован в политических целях в ходе избирательной кампании.
The fact that Major Alfredo Reinado, deserting military police commander, has evaded justice and continues to be at large after escaping from prison in August 2006 is being used by the Fretilin party against the current Government as an indication of Government bias, since the former Minister for the Interior and former Vice-President of Fretilin has been tried and convicted for his role in the 2006 crisis. Тот факт, что дезертировавший командующий военной полицией майор Альфреду Рейнаду избежал правосудия и все еще находится на свободе после того, как в августе 2006 года совершил побег из тюрьмы, используется партией ФРЕТИЛИН против нынешнего правительства как свидетельство предвзятости правительства, поскольку бывший министр внутренних дел и заместитель председателя ФРЕТИЛИН был привлечен к ответственности и осужден за его роль в кризисе 2006 года.
In the towns of Reynosa and Miguel Alemán they had discussions with representatives of non-governmental organizations and visited the social rehabilitation centres; in Reynosa they also visited the premises of the judicial and preventive police and met the Commander of the Eighth Military Zone. В городах Рейноса и Мигель-Алеман члены Комитета встретились с представителями неправительственных организаций и посетили соответствующие СЕРЕСО5; в Рейносе они также посетили здания, занимаемые прокурорской полицией и службой охраны правопорядка, и встретились с командующим 8-го военного района.
"Nobody asked us to join the army or the police," Sufian bin Qumu, Ansar al-Shariah's commander in Derna and a former Guantánamo detainee, said in an interview last April. "Никто не просил нас присоединиться к армии или полиции, - рассказал в апрельском интервью Суфьян бин Куму, командующий группировкой "Ансар аль-Шариат" в Дерне и бывший заключенный на Гуантанамо.
In Oaxaca, they met the President and a number of members of the High Court, the Director of Public Security and Civic Protection, the Director of Prevention and Social Rehabilitation, the Attorney-General, the Director of Judicial Police and officials of the Forensic Medicine Service, the Commander of the Twenty-eighth Military Zone and the President and inspectors of the State human rights commission. В Оахаке члены Комитета встретились с Председателем и несколькими членами Верховного суда, министром государственной безопасности и гражданской защиты, директором управления по вопросам профилактики правонарушений и социальной реабилитации, прокурором штата, начальником прокурорской полиции и должностными лицами службы судебно-медицинской экспертизы, командующим 28-го военного района и Председателем и инспекторами Комиссии штата по правам человека.
Based on discussions between the Special Representative and the Government and an exchange of letters with the Prime Minister dated 21 February, it has been agreed that those PNTL officers who participate, for a limited period of time, in the operations undertaken by the Joint Command would not be under the direct supervision and responsibility of the UNMIT Police Commissioner, who also serves as interim PNTL general commander, during that period. На основе дискуссий между Специальным представителем и правительством, а также обмена письмами с премьер-министром, датированными 21 февраля, была достигнута договоренность о том, что офицеры Национальной полицейской службы Тимора-Лешти, временно участвующие в операциях Объединенного командования, не будут находиться в непосредственном подчинении начальника полиции ИМООНТ, который одновременно является Временным командующим Национальной полицейской службы в данный период.
The possible security measures are: signed undertaking not to change the place of residence, personal warranty, deposit, supervision by the police, house arrest, detention, supervision of military servicemen by the commander of the army division, and supervision of minors by parents, guardians or trustees. К возможным мерам пресечения относятся: подписка о невыезде, личное поручительство, залог, надзор со стороны полиции, домашний арест, заключение под стражу, наблюдение командования воинской части за подозреваемым или обвиняемым, военнослужащим и присмотр за несовершеннолетними со стороны родителей, опекунов или доверенных лиц.
In handling domestic violence incidents, the Police has introduced a new measure since September 2001 in which the Divisional Commander is required to assess each domestic violence incident and decide whether or not follow-up visits to the victim/abuser are required, unless the case has been referred to the SWD for service or the victim and his/her children have moved to a safe place or a shelter to ensure their safety. С сентября 2001 года полицией был разработан новый подход к делам о насилии в семье. Начальник отделения обязан дать оценку каждому случаю насилия в семье и принять решение о необходимости повторного посещения жертв или виновников во всех случаях, если пострадавшие не были переданы ДСО для оказания им соответствующей помощи или если жертва и ее дети не были переселены в другое место или в приют в целях обеспечения их безопасности.
Just yesterday, our national police submitted an initial, still preliminary report, regarding the content of two computers found when Raul Reyes, second in command of FARC, was killed last Saturday, including messages from one commander to another indicating that FARC was apparently negotiating to obtain radioactive material, the raw material for generating dirty weapons for use in destruction and terrorism. Не далее как вчера наша национальная полиция представила первоначальный, пока еще предварительный, отчет относительно содержимого двух компьютеров, найденных когда в прошлую субботу был убит второй человек в командовании РВСК- Рауль Рейес, включая сообщения от одного командира к другому со свидетельством на тот счет, что РВСК явно вели переговоры на предмет получения радиоактивного материала- сырья для создания грязного оружия, дабы использовать его в целях уничтожения и терроризма.
Decides that MINUSTAH will consist of a civilian and a military component in accordance with the Secretary-General's report on Haiti: a civilian component will include a maximum of 1,622 Civilian Police, including advisers and formed units and a military component to include up to 6,700 troops of all ranks; and requests further that the military component report directly to the Special Representative through the force commander; постановляет, что МООНСГ будет состоять из гражданского и военного компонентов в соответствии с докладом Генерального секретаря по Гаити: максимальная численность гражданского компонента составит 1622 сотрудника гражданской полиции, включая советников и сотрудников регулярных подразделений, а военный компонент будет включать до 6700 военнослужащих всех званий, — и просит далее, чтобы военный компонент отчитывался непосредственно перед Специальным представителем через командующего Силами;
One person in the Bata police station, for example, had been detained “on the orders of a superior” on 7 November; another had been detained on the same date “by order of the Deputy Director of National Security”; while a third had been detained on 11 November “by order of the Lieutenant-Colonel, Commander of the gendarmerie”. Так, в комиссариате Баты находилось лицо, которое было задержано 7 ноября на основании " распоряжения начальства ", другое лицо было задержано в тот же день на основании " распоряжения заместителя начальника Управления национальной безопасности ", а еще одно лицо было задержано 11 ноября на основании " распоряжения начальника жандармерии в чине подполковника вооруженных сил ".
The Special Representative would be assisted by a senior management team consisting of, among others, his/her Deputies, a Force Commander, a Police Commissioner and a Chief Administrative Officer. Специальному представителю будет оказывать помощь группа старших руководителей, в состав которой войдут, в частности, его/ее заместители, Командующий Силами, комиссар полиции и старший административный сотрудник.
The Special Committee recognizes that operational support planning for peacekeeping operations is the joint responsibility of the Force Commander or Police Commissioner and the Director of Administration or Chief Administrative Officer. Специальный комитет признает, что за планирование оперативной поддержки операций по поддержанию мира несут коллективную ответственность Командующий Силами/Комиссар полиции и директор Административного отдела/старший административный сотрудник.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!