Примеры употребления "permanent peace" в английском

<>
Over the years, opinion polls have consistently shown that about 60% of Israelis favor withdrawing from the West Bank in exchange for permanent peace. В течение многих лет опросы общественного мнения последовательно показывают, что около 60% израильтян приветствуют уход с Западного Берега в обмен на постоянный мир.
Down through the years, I have seen despair and frustration evolve into optimism and progress and, even now, we need not give up hope for permanent peace for Israelis and freedom and justice for Palestinians if three basic premises are honored: По истечении многих лет я видел, как отчаяние и разочарование перерастали в оптимизм и успех и даже сейчас мы не должны оставлять надежду на постоянный мир для израильтян и свободу и правосудие для палестинцев, если уважаются три основные принципа:
There will be no substantive and permanent peace for any peoples in this troubled region as long as Israel is violating key UN resolutions, official American policy and the international "road map" for peace by occupying Arab lands and oppressing the Palestinians. Полноценный и постоянный мир для народов данного неспокойного региона не наступит до тех пор, пока Израиль нарушает ключевые резолюции ООН, действует вразрез с официальной политикой США и международным планом установления мира, оккупируя арабов и подавляя палестинцев.
The Republic of Korea will make its due contributions to the process of consultations and preparations so that 2001 can be remembered as the year that the first giant step was taken in the long march towards the promotion of universal values for humankind, including a permanent peace. Республика Корея будет вносить свой посильный вклад в процесс консультаций и подготовки к нему с тем, чтобы 2001 год запомнился как год, когда был предпринят первый гигантский шаг на длинном пути поощрения всеобщих идеалов человечества, в том числе постоянного мира.
The State of Qatar believes that a comprehensive and permanent peace in the Israeli-Arab conflict will not be achieved unless Israel complies with all the Security Council resolutions, particularly 242 (1967) and 338 (1973), and the principle of land for peace, thus enabling the Palestinian people to restore their legitimate rights. Государство Катар считает, что всеобъемлющий и постоянный мир в рамках конфликта между Израилем и арабами, не будет достигнут до тех пор, пока Израиль не выполнит все резолюции Совета Безопасности, прежде всего резолюции 242 (1967) и 338 (1973), а также принцип «земля в обмен на мир», что позволило бы палестинскому народу восстановить свои законные права.
Meanwhile, chief Palestinian negotiator Mahmoud Abass said that any permanent peace agreement must include a “complete evacuation of Jewish settlements from the West Bank and Gaza. А руководитель палестинцев на переговорах Махмуд Абасс заявил о том, что любое постоянное мирное соглашение должно предусматривать «полную эвакуацию еврейских поселений с Западного берега и Газы.
Turkey would continue to be a firm supporter of every effort to ease the plight of the Palestine refugees and to bring permanent peace to the Middle East. Турция и впредь будет оказывать твердую поддержку любых усилий, направленных на облегчение участи палестинских беженцев и достижение прочного мира на Ближнем Востоке.
In this regard, the Executive Committee of the Palestine Liberation Organization stated that such expansionist designs by Israel, including the continuation of settlement expansion in Occupied East Jerusalem and the building of its wall in the Occupied Palestinian Territory, including in and around East Jerusalem, are destroying any chance to achieve a just and permanent peace in the Middle East. В этой связи Исполнительный комитет Организации освобождения Палестины заявил, что такие экспансионистские замыслы Израиля, включая продолжение деятельности по расширению поселений в оккупированном Восточном Иерусалиме и возведение стены на оккупированной палестинской территории, в том числе в Восточном Иерусалиме и вокруг него, сводят на нет какие бы то ни было шансы на достижение справедливого и прочного мира на Ближнем Востоке.
President Lahoud: I am honoured to represent my country at this extremely important meeting of world leaders to assess action on the commitments we made at the Millennium Summit five years ago, most notably on upholding the principles of human dignity, equality and justice and on the establishment of a just and permanent peace worldwide, and to review the steps taken and achieved in that regard. Президент Лахуд (говорит по-английски): Для меня большая честь представлять мою страну на этом важнейшем заседании мировых лидеров, которое проводится для оценки хода выполнения обязательств, взятых нами пять лет назад на Саммите тысячелетия, в основном в отношении укоренения принципов человеческого достоинства, равенства и справедливости и обеспечения прочного и долговременного международного мира, а также проведения обзора предпринятых шагов и достигнутых в этой связи результатов.
Any attempt to ease the situation on the ground without genuinely addressing the core issue of the right of the Palestinian people to self-determination, would fall short of a genuine solution and fail to achieve full, permanent and lasting peace in the Middle East. Любые попытки улучшить положение на этой территории без эффективного решения ключевого вопроса о праве палестинского народа на самоопределение не приведут ни к решению проблемы, ни к достижению полного, стабильного и прочного мира на Ближнем Востоке.
In this sense, an institutional framework for permanent inter-Korean peace is more urgent than ever. В этой связи сейчас как никогда становятся необходимы институциональные рамки для создания постоянного межкорейского мира.
The article, “Toward a Permanent Palestinian/Israeli Peace – the Case for Two-State Condominialism,” was published with the express aim of stimulating “productive thinking among a younger generation of Jews and Arabs not bound by the restricted vision and failed policies of the past.” Статья «К перманентному палестино-израильскому миру – аргументация в пользу кондоминиума двух государств», была опубликована с целью срочного стимулирования «продуктивного мышления у молодого поколения евреев и арабов, не обремененных ограниченной точкой зрения и ошибками политики прошлого».
Its objectives are clear: to bring about full cessation of hostilities, to create the space for an urgent humanitarian relief effort and to begin a process leading to a permanent ceasefire and a durable peace. Ее цели ясны: обеспечить полное прекращение боевых действий, создать пространство для безотлагательной и чрезвычайной гуманитарной помощи и начать процесс, ведущий к постоянному прекращению огня и прочному миру.
Though hardly a panacea for the Kashmir dispute, this could pave the way for a more permanent settlement and, perhaps, lasting peace. Хотя это вряд ли является панацеей в отношении кашмирского вопроса, такое решение могло бы открыть путь к более стабильному урегулированию и, возможно, продолжительному миру.
But a diplomatic solution guided by the Security Council’s permanent members is the only credible path to peace. Но принятие дипломатического решения под руководством постоянных членов Совета Безопасности является единственным реальным путем к миру.
In addition, the Department of Public Information continued to maintain and periodically upgrade the permanent exhibition on the theme “Disarmament: peace through security”, which is part of the tour route at United Nations Headquarters. Кроме того, Департамент общественной информации продолжал обеспечивать работу и периодическое обновление постоянной выставки по теме «Разоружение: мир через безопасность», которая является частью экскурсионного маршрута в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
There is also justification for weighting this yardstick on the basis of certain special considerations, such as, for instance, recognition of the special situation of the least-developed countries on the one hand, and, on the other, of the special responsibility that should be assumed by the permanent members of the Security Council for maintaining peace. Вместе с тем необходимо взвешенно применять этот критерий, учитывая и другие особые обстоятельства, например, с одной стороны, признать особое положение, в котором находятся наименее развитые страны, с другой стороны — особую ответственность, которую взяли на себя постоянные члены Совета Безопасности в деле поддержания мира.
The Middle East can end its state of permanent crisis only if it builds a comprehensive foundation for peace. Ближний Восток может положить конец своему состоянию постоянного кризиса только в том случае, если будет заложен всесторонний фундамент для мира.
The international community must continue to show its commitment by supporting the parties and facilitating their goal of reaching a permanent solution to the conflict and of two States coexisting in peace and security. Международное сообщество должно и впредь демонстрировать свою приверженность посредством оказания сторонам поддержки и содействия в достижении цели окончательного урегулирования конфликта и реализации концепции сосуществования двух государств в обстановке мира и безопасности.
They must do this because their permanent membership in the Security Council requires them to safeguard world peace and security. Они должны сделать это, потому что их постоянное членство в СБ ООН требует от них поддержания мира во всем мире и безопасности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!