Примеры употребления "people under occupation" в английском

<>
The international community should not remain idle while the Israeli occupying forces continue to wreak death, injury and destruction upon the Palestinian people under occupation. Международное сообщество не должно стоять в стороне, пока израильские оккупационные силы продолжают нести гибель, увечья и разрушения находящемуся под оккупацией палестинскому народу.
The international community cannot continue to stand idly by while the Israeli occupying forces continue to carry out this bloody and brutal military campaign against the Palestinian people under occupation. Международное сообщество не должно оставаться безучастным перед лицом продолжающейся кровавой жестокой военной кампании, развязанной израильскими оккупационными войсками против палестинского народа, живущего в условиях оккупации.
The death toll, the injuries and the destruction of homes, properties, infrastructure and lands are tragically mounting as the Israeli occupying forces continue to commit systematic human rights violations against the Palestinian people under occupation. Количество смертей, раненых, разрушенных домов, имущества, инфраструктуры и уничтоженных земельных угодий трагически возрастает по мере того, как израильские оккупационные силы продолжают систематически нарушать права человека палестинского народа, находящегося под оккупацией.
The death toll, the injuries and the destruction of homes, properties, infrastructure and lands are tragically mounting as the Israeli occupying forces continue to commit war crimes, State terrorism and systematic human rights violations against the Palestinian people under occupation. Трагическим свидетельством этого являются все новые и новые случаи гибели людей, увечий, уничтожения домов, имущества, объектов инфраструктуры и земли по мере того, как израильские оккупационные силы продолжают совершать военные преступления, акты государственного терроризма и систематические нарушения прав человека против проживающего в условиях оккупации палестинского народа.
With reference to agenda item 40, permanent sovereignty of the Palestinian people in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, and of the Arab population in the occupied Syrian Golan over their natural resources, he expressed his delegation's deep concern regarding the continued deterioration of the economic, social and humanitarian conditions of the Palestinian people under occupation and the policies of closure. Что касается пункта 40 повестки дня " Постоянный суверенитет палестинского народа на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, и арабского населения на оккупированных сирийских Голанах над своими природными ресурсами ", то оратор выражает глубокую обеспокоенность его делегации постоянным ухудшением экономического, социального и гуманитарного положения палестинского народа, который находится под оккупацией, и политикой закрытия пропускных пунктов.
His delegation would have hoped that the report of the Secretary-General on goals and targets for monitoring the progress of youth in the global economy had taken into account all the obstacles confronting young people under occupation and that the 2007 Report on the World Social Situation had benefited from the International Labour Organization reports on the negative impact on employment of foreign occupation. Делегация Сирии хотела бы, чтобы в докладе Генерального секретаря, посвященном целям и оценке показателей прогресса молодежи в глобальной экономике были отражены все трудности, с которыми сталкиваются молодые люди в условиях оккупации, а в докладе о Мировом социальном положении 2007 года, нашли отражение данные докладов Международной организации труда, касающиеся пагубного воздействия на занятость иностранной оккупации.
After they depart the scene, Palestinian leaders who were born under occupation and spent time in Israeli prisons will most likely fill the vacuum. После того, как она уйдет со сцены, скорее всего, вакуум заполнят палестинские лидеры, которые родились во время оккупации и побывали в израильских тюрьмах.
People under 18 cannot marry. Люди младше 18 лет не могут жениться.
Young Palestinians – the third generation to live under occupation – have run out of patience. У молодых Палестинцев – третье поколение, живущее под оккупацией – закончилось терпение.
People under 18 cannot get married. Люди младше 18 лет не могут жениться.
For years, Arafat avoided holding elections, as required by the laws of the Palestinian Authority, under the pretense that they cannot be held under occupation: but, lo and behold, two months after his demise, an election was held - and with resounding success. На протяжении многих лет Арафат избегал проведения выборов, как того требовали законы Палестинской автономии, под тем предлогом, что выборы не могут проводиться в условиях оккупации, но через два месяца после его смерти в Палестине прошли демократические выборы и с ошеломительным успехом.
Ex: Are you unable to run ads for your products to people under 21, or are there markets you can't/don't serve? Например: Есть ли ограничения по рекламированию вашей продукции лицам до 21 года? Есть ли рынки, которые вы не обслуживаете или не можете обслуживать?
Living Under Occupation Жизнь в оккупации
For example, if your ad wasn't approved because you're advertising alcohol in the United States and your audience includes people under the age of 21, you'll want to go to the Targeting section of the ad set and increase the age range of your audience to start at 21. Например, если ваша реклама не была одобрена, так как вы рекламируете алкогольную продукцию в Соединенных Штатах и ваша аудитория включает людей в возрасте до 21 года, вам нужно будет перейти в раздел Таргетинг группы объявления и повысить возрастной диапазон аудитории.
Even today, Arab territories remain under occupation. Даже сегодня, арабские территории остаются под оккупацией.
Images targeted to people under 18 must be appropriate for that age group. Изображения, адресованные пользователям до 18 лет, должны соответствовать данной возрастной группе.
As long as the Palestinians live under occupation, exposed to daily frustration and humiliation; and as long as Israelis are blown up in buses or in dance halls: so long will passions everywhere be inflamed. Пока палестинцы живут в условиях оккупации, страдая от повседневной безысходности и унижения, и пока израильтян взрывают в автобусах или на дискотеках, — до тех пор повсюду будут кипеть страсти.
Unlike other campaign types, you cannot target lead ads to people under the age of 18. В отличие от кампаний других типов, рекламу для лидов можно показывать только лицам старше 18 лет.
There was also serious concern that Israel, the occupying Power, had not been abiding by its obligations under the Fourth Geneva Convention to provide protection to the civilian population under occupation. Были выражены серьезные опасения в связи с тем, что Израиль, как оккупирующая держава, не выполняет свои обязательства согласно четвертой Женевской конвенции, касающиеся обеспечения защиты гражданского населения в условиях оккупации.
a 10% unemployment rate that has lasted for 20 years, with more than 20% of people under 25 unemployed, and five million people - nearly a quarter of the working population - employed by the state. безработица во Франции держится на уровне 10% на протяжении последних 20 лет, более 20% молодых людей в возрасте до 25 лет - безработные, тогда как пять миллионов человек - почти четверть всего занятого населения - работают в государственном секторе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!