Примеры употребления "people around" в английском

<>
On this day, some employees of the Walmart corporation, which employs 2.2 million people around the world, left their workplaces and picketed together with the unions and left-wing activists from the corporation stores that sell products to people on low-to-medium incomes. В этот день некоторые работники корпорации Walmart, в которой по всему миру трудятся 2,2 млн человек, покинули свои рабочие места и пикетировали вместе с профсоюзами и левыми активистами магазины корпорации, чей товар расчитан на людей скромного и среднего достатка.
Managers preoccupied by their own personal interests are not likely to develop an enthusiastic team of loyal people around them — something that is an absolute must if a business is to grow to a size that one or two people can no longer control. Если управляющие озабочены в основном своими личными интересами, не следует ожидать, что они создадут команду эффективно действующих и лояльно настроенных по отношению к акционерам менеджеров — а это абсолютно необходимо, когда бизнес перерастает размеры предприятия, эффективно контролируемого одним-двумя руководителями.
Putin's idea of a break is a hunting or fishing vacation in a remote area, with as few people around him as possible. Отдыхать Путин любит на охоте или на рыбалке в каких-нибудь удаленных местах, и при этом его сопровождает минимальное количество людей.
Second, they are more dangerous because terrorist acts unite a people around their leader while strikes threaten the removal of the government. Во-вторых, они опаснее, потому что теракты сплачивают людей вокруг их лидера, а забастовка грозит отставкой правительства».
But in addition to their very real security concerns, my European counterparts despaired at the loss of an America they respected — an America, imperfect though it was, that could inspire people around the world. Но кроме очень реальной обеспокоенности по поводу безопасности, мои европейские коллеги горько сетовали по поводу утраты той Америки, которую они уважали — Америки, которая при всех своих недостатках могла вдохновлять людей во всем мире.
She also decried a “growing, sophisticated and well-resourced effort to inhibit the right of people around the world to speak freely and to advocate peacefully for change.” Она также осудила «нарастающие, изощренные и щедро финансируемые усилия по воспрепятствованию людям мира реализации права на свободное самовыражение и мирную борьбу за перемены».
“We found a lot of weapons, heavy weapons in the first investigations, and we have seen a new network of people around him in Brussels,” said Reynders, sparking speculation that Abdeslam was forming a “new cell.” «В ходе первых расследований мы обнаружили большое количество оружия и выявили в его окружении в Брюсселе новую сеть сообщников», — в результате чего возникли предположения о том, что Абдеслам создавал «новую группировку».
I would look around and realize how dire my situation truly was, but I would stop and think about how I could improve the lives of people around me. Оглядываясь назад, я понимаю, насколько беспросветным на самом деле было мое положение. Однако я постоянно старалась думать о том, как я могу улучшить жизнь людей вокруг меня.
Fyodor Dostoyevsky in Crime and Punishment spins a tale that captures the Russian sensibility perfectly: A deeply troubled protagonist chooses to kill, but then is haunted by guilt and — encouraged by the good people around him — eventually confesses. Федор Достоевский в «Преступлении и наказании» рассказывает историю, которая великолепно иллюстрирует русскую чувствительность. Встревоженный главный герой решается на убийство, но затем его преследует чувство вины, и под воздействием окружающих его добрых людей он со временем сознается.
The complainers certainly know that the U.S. government eavesdrops, as a matter of course, on the private communications of many people around the world. Тем, кто жалуется на Россию, хорошо известно, что правительство США подслушивает личные переговоры людей по всему миру.
In other words, Muslims have adopted exactly the same rate of religious observance as the people around them in their host country. Иными словами, мусульмане приняли ровно тот же уровень религиозности, что и люди вокруг в принявшей их стране.
My colleagues and I at All Out, a community of almost a million people around the world fighting for full equality, made a video to send the governor a message: Я и мои соратники по All Out – сообществу, объединяющему почти миллион людей по всему миру, которые борются за полное равенство, - сняли видеоролик, чтобы послать сигнал губернатору.
Local business ads are designed for businesses to quickly and efficiently reach people around their location. Реклама для местной компании позволяет быстро и эффективно охватить людей, находящихся неподалеку от нее.
Use Google+ to follow what friends, family, and other interesting people around the world are sharing, join communities to explore interests, and find people with similar passions. В социальной сети Google+ вы можете общаться с друзьями, родственниками и многими другими интересными людьми по всему миру, вступать в сообщества по интересам и находить людей, разделяющих ваши увлечения.
Acceptable: "Meet with people around the world who have a taste for cigars" Приемлемо: "Познакомьтесь с людьми, которые знают толк в сигарах"
We work with third party companies who help us provide and improve our Services or who use advertising or related products, which makes it possible to operate our companies and provide free services to people around the world. Мы работаем со сторонними компаниями, которые помогают нам предоставлять и улучшать наши Сервисы или используют рекламу и связанные с ней продукты. Благодаря этому сотрудничеству наши компании работают и предоставляют бесплатные услуги людям по всему миру.
Facebook automatically offers prices in foreign currencies to people around the world. Людям из разных стран Facebook автоматически предлагает цены в актуальной для них валюте.
In April 2005, Bush described the Orange Revolution as “a powerful example of democracy for people around the world,” and asserted that “the ideals of the new Ukraine are the ideals shared by Western civilization.” В апреле 2005 года Буш назвал «оранжевую революцию» «наглядным примером демократии для всех народов мира» и заявил, что «идеалы новой Украины это те идеалы, которые разделяет западная цивилизация».
People around Putin like Russian deputy prime minister Dmitry Rogozin are hoping to turn this crisis into an opportunity. Люди в окружении Путина, в том числе вице-премьер Дмитрий Рогозин, надеются превратить нынешний кризис в новые возможности.
This formula, however, has eluded Putin during his third term, despite his efforts to rally the people around a strong dose of Russian patriotism and anti-American rhetoric. Но в третий президентский срок эта формула Путину уже не помогает, хотя он и пытается сплотить народ под громкими лозунгами российского патриотизма и антиамериканской риторики.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!